Шпаком чаще всего прозывали трудолюбивого человека

Трудолюбивый Шпак

«Моя девичья фамилия Дзюрич. Что она может обозначать? «Гнездо» фамилии — небольшая деревенька Всходы в Дрогичинском районе. По мужу я Шпаковская. Ирина Ивановна, Минск».

Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:

— Дзюрич — прозвание, возможно, по значению диалектного глагола «дзюрчаць», «дзюрчэць» (о воде) — «издавать булькающие звуки; булькать, журчать» («Слоўнiк беларускiх гаворак паўночна–заходняй Беларусi i яе пагранiчча»). По ассоциации это может означать «выражать недовольство, бубнеть, ворчать». Следовательно, в переносе на человека Дзюрич — ворчун.

Первый носитель фамилии Шпаковский был уроженцем, жителем или владельцем одного из белорусских населенных пунктов под названием с основой Шпак–. На территории Беларуси их несколько: Шпаки (Столбцовский район Минской области, Пружанский район Брестской области, Городокский район Витебской области), Шпаково (Городокский район), Шпаковцы (Барановичский район Брестской области). Все они происходят от прозвания Шпак. Маленькая шустрая, хлопотливая птичка полюбилась человеку, и он приютил ее вблизи себя. Шпаком, Шпачком прозывают трудолюбивого непоседливого человека, а также с черными волосами, невысокого. Есть примеры, когда прозвание Шпак присваивалось хозяину небольшой хатки («шпакоўнi»), обычно построенной на возвышении.

«Расскажите, пожалуйста, о происхождении фамилий моих знакомых — Пензель и Шамберева. Обе предполагают, что фамилии имеют французские корни, от отставших солдат армии Наполеона. И.Л.Новикова, по электронной почте».

— Пензель — прозвание, первоисточником для которого могло послужить нарицательное слово «пэнзаль» (польск. pedzel). В белорусском и польском языках и их диалектах это название кисточки для рисования и малярных работ. Прозвание Пензель по роду занятий мог получить художник или маляр.

В основе фамилии Шамберев — тюркское личное имя Шамбер или Шамбар. Оно состоит из двух тюркских слов sama и bar. Согласно Н.А.Баскакову («Русские фамилии тюркского происхождения»), sama значит «светильник», bar — «мощь, сила». Как имя прочитывается в целом — неизвестно. Возможно, что–то вроде «мощный светильник». Шамберов — потомок Шамбера.

«Каково происхождение фамилий Потоцкий, Колодинский, Шатецкий? Стефания Максимовна, Кобрин».

— Первый носитель фамилии Потоцкий имел какое–то отношение к населенному пункту под названием Патока, Патоки или Паток. Он мог быть его жителем, основателем или владельцем. На территории Беларуси такие названия довольно частые: Патока (Потока, Островецкий, Щучинский районы Гродненской области; Кличевский район Могилевской области), Патоки (Потоки, Ошмянский район). В белорусском литературном языке и его диалектах поток, потока — это место истока реки из болота, ручей или река с быстрым течением.

Фамилия Колодинский, как и большинство белорусских фамилий на —ский, происходит от названия населенного пункта. На территории Беларуси таких названий несколько: Калодзiна (Колодино, Мядельский район Минской области), Каладзiно (Колодино, Кировский район Могилевской области, Узденский район Минской области). Первый носитель этой фамилии был жителем, основателем или владельцем одного из этих поселений. Основой для них послужило слово «каладзей» (укр. «колодiй») — «специалист по изготовлению колес» («Словарь» И.Носовича, «Словарь» Б.Гринченко). С этой основой связана белорусская фамилия Каладзей и русская Колодиев.

Первый носитель фамилии Шатецкий мог быть жителем, основателем или владельцем населенного пункта Шацк (в произношении людей старшего поколения — Шатеск или Шацецк) на Могилевщине. Белорусские названия поселений на —ский обычно образуются от гидронимов. Основой для названия Шацк может быть название реки Шата или Шат. Подобно судьбе других рек, которые послужили основой для названия поселений, Шата (Шат) могла исчезнуть или измельчать и утратить свое название. О возможности существования на восточнославянской территории рек с таким названием свидетельствуют реки Шата в Свердловской области и Шат в Тульской области России.

До новых встреч!
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter