Спроба — не хвароба

Как звучат аналоги поговорок на русском и белорусском языках

Сёння прапануем вашай увазе трошачкі незвычайны выпуск рубрыкі. Замест вершаў азнаёмцеся, калі ласка, з некаторымі прымаўкамі, параўнайце, як яны гучаць на беларускай і рускай мовах.

Лішняга і свінні не ядуць. — Во всем нужно соблюдать чувство меры.

Не будзь горкі і не будзь салодкі: горкага праплююць, а салодкага праглынуць. — Не делай зла, но и не будь чрезмерно добрым.

На чыім вазку едзеш, таму і песенькі спявай. — С волками жить — по волчьи выть.

Купіў не купіў, а патаргавацца можна. — Купить не куплю, но поторговаться можно.

Спроба — не хвароба. — Попытка — не пытка.

Не да парасят, калі свінню смаляць. — Не до мелочей, когда пришла большая беда.

Зрання росна, у поўдзень млосна, а ўвечар камары. — Утром — роса, днем — жара, а вечером — комары.

Пераначуем — болей пачуем. — Утро вечера медренее.

Муж і жонка — найлепшая сполка. — Муж и жена — одна сатана.

Папраў казе хвост. — Поправляй козе хвост, а в мое дело не лезь.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter