Обзор книг Свена Нурдквиста "Фiндус з'язджае" и Виктора Шкловского "Самое Шкловское"

Сохраняя свои странности


Свэн Нурдквiст. Фiндус з’язджае. 
Мiнск, Кнiгазбор, 2017.


Аўтар цудоўных аповедаў пра старога па iменi Пэтсан i ягонага гарэзлiвага коцiка Фiндуса — вядомы шведскi мастак, iлюстратар Свэн Нурдквiст. Таму малюнкi i тэкст як найлепей дапаўняюць адно аднаго — з тым жа гумарам i цеплынёй. Гiсторыi насамрэч не проста забаўныя, а кранальныя i павучальныя. Гэтая — пра тое, як дарослым i дзецям трэба вучыцца разумець адзiн аднаго, знаходзiць кампрамiсы, каб зберагчы галоўнае — адносiны. Самотны стары Пэтсан, якi жыве на хутары, вельмi незадаволены, што коцiк Фiндус кожны раз а чацвёртай ранiцы яго будзiць — любiць у гэты час скакаць у сваiм ложачку. На пагрозу старога, цi Фiндус перастане яго будзiць, цi ложачак будзе перанесены ў iншае месца, Фiндус ганарлiва адказвае, што ўвогуле пераедзе. Каб наравiсты коцiк не апынуўся на вулiцы, Пэтсан робiць для яго асобны дом — са старой прыбiральнi. Тут Фiндус можа скакаць на ложку хоць усю ноч! Напачатку яго гэта вельмi радуе, Пэтсан аж крыўдуе на такую абыякавасць ката. Бо Пэтсану сумна ў самотным доме. Да таго ж ён перажывае за коцiка... Але i той паступова пачынае сумаваць. А яшчэ жыць аднаму, аказваецца, страшна! Тэкст пераклала на беларускую мову Надзея Кандрусевiч, i гэта не першая перакладзеная гiсторыя пра старога i коцiка. Раней выходзiлi выпускi пра тое, як Пэтсан i Фiндус святкуюць Каляды, як Пэтсан пячэ блiнны торт, пра паляванне на лiса, якi пагражае курам Пэтсана, пра тое, як Фiндус згубiўся. Добрыя малюнкi, добрая лiтаратура, добры пераклад.

Виктор Шкловский. Самое Шкловское. Редакция Елены Шубиной.
Издательство АСТ, Москва, 2017.

«Мне негде светить. И вот я зажег себе свечу в середине книги».


Основатель формализма, теории «отстранения» и понятия гамбургского счета в литературе отличался остроумием и отточенностью фраз. Его книги можно открывать наугад и вырывать цитату, которая заблестит и вне контекста. Это издание, составленное литературоведом Верой Берлин по инициативе внука писателя, представляет Шкловского ярким и пестрым коллажем. Здесь отрывки из биографической прозы и учебников, из писем внуку Никите и писателю–ученику Виктору Конецкому. А также фрагменты произведений других авторов, которые вывели под разными именами Шкловского в качестве своих персонажей, нередко в сатирическом ключе. Михаил Булгаков в «Белой гвардии» описал его как Михаила Семеновича Шполянского — «был черный и бритый, с бархатными баками...». Прославился как превосходный чтец в клубе «Прах» своих собственных стихов «Капли Сатурна» и как отличнейший организатор поэтов и председатель городского поэтического ордена «Магнитный Триолет». В «Скандалисте» Вениамина Каверина Шкловский преобразился в персонаж по фамилии «Некрылов». Поэт Лев Озеров в 1994 году написал поэму «Шкловский»: «Он входит в вашу квартиру шумно, вращаясь вокруг своей оси...» А длинная литературная дорога — Шкловский дожил до 1984 года — началась со слов, произнесенных в 1913 году двадцатилетним студентом в кабаре «Бродячая собака», о смысле искусства. Парадоксальный и невероятный писатель. «Красный слоник, игрушка моего сына, пускаю тебя первым в свою книгу, чтобы другие не гордились».

«Есть два пути сейчас.
Уйти, окопаться, зарабатывать деньги не литературой и дома писать для себя.
Есть путь — пойти описывать жизнь и добросовестно искать нового быта и правильного мировоззрения.
Третьего пути нет. Вот по нему и надо идти. Художник не должен идти по трамвайным линиям».

Издания для обзора предоставлены книжным магазином «Академическая книга», Минск, пр-т Независимости, 72.

Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter