Как слово наше отзовется, мы иногда можем точно сказать

Слово о словах

Журналист обязан отвечать за свои слова. Хотя бы потому, что лучше других понимает, что подчас за словом скрывается. Вот шеф-редактор «Нашай Нiвы» Андрей Дынько пишет в нашу редакцию: «Я никогда не был индивидуальным предпринимателем. Также не являюсь и никогда не был хозяином вообще никакого сайта». Мы в это верим. 

И с полным уважением относимся к его словам. Словам «руководителя частного издательского унитарного предприятия «Суродзiчы», издателя портала «Наша Нiва», как он подписался в другом обращении. Здесь каждое слово — принципиально иное, можно даже в суд не ходить. 

Другое дело — слова бывшего польского посла про нашу страну: «Какой гарант, такая и государственность». Их Дынько печатает в заголовке, такая у шеф-редактора редакционная политика. 

Нет чтобы спросить: пан бывший посол, а вы своего гаранта видели? Рядом, скажем, с американским гарантом, популярная была фотография. Поинтересоваться: а что, пан, у вас там все уже так хорошо — с Евросоюзом, с Германией, с Израилем, с Россией, наконец, — что вы все продолжаете комментировать Беларусь? 

«Тональность статьи, — назидательно пишет нам «спадар» Дынько, — не способствует диалогу в обществе и повышает градус обид». Но удержаться от вынесения «дипломатических» слов по адресу своей страны в заголовок почему-то не может. 

Однако и его тоже можно понять: видите, как цепляет за душу наша синеокая! Скоро уж год, как бывший посол покинул нас, а вот — не отпускают, тянут, не дают о себе забыть наши просторы. Или все же «Усходнi Крэсы», хотела, наверное, спросить «Наша Нiва», да позабыла? 

Разные люди говорят и пишут разные слова про Беларусь, а их печатают и перепечатывают. Те наши «независимые», которые цену словам либо не знают. Либо, наоборот, знают очень хорошо. 

А еще лучше понимают, как из чужих слов можно сделать свой броский заголовок. «Беларусь ведет себя как законченный наркоман», — видимо, со знанием дела утверждает местный успешный банкир. Ну хорошо, тебе за державу обидно — раз, и привык говорить правду — два. Но слова-то можно подобрать разные. 

К примеру, подписывая договор, обычно ведь не говорят: «Дорогой Иван Иваныч! Пункт восьмой: если вы кредит пропьете и не станете вовремя возвращать, наш банк придет и заберет у вас все. А потом и все остальное. Распишитесь вот здесь». Или есть у нас такой банк, да при этом он еще и успешный? 

Нет, в банке так не делают, знают словам цену. Вот выйдя из него, иногда как-то враз об этом забывают. Получается, разумный банкир и публичный человек — это доктор Джекил и мистер Хайд? Что опять же «не способствует диалогу в обществе», а, напротив, повышает в нем частоту употребления обсценной лексики. Ну, Дынько объяснит, если что. 

Нашего известного футбольного тренера Алексея Багу назвали как-то словом «физрук». А он даже не обиделся. Зато на вкрадчивые слова корреспондента — вопрос, к футболу не относящийся, — ответил примерно так: «Я неравнодушен. Но и не выскажу какое-то да или нет». Эти золотые слова произнес человек, чья профессия не сдерживать себя у кромки поля. Даже наоборот. 

Почему же физрук понимает про слова больше, чем банкир, посол и шеф-редактор? А вот не знаю. Может, дело в том, что физрукам (а также комбайнерам, инженерам, водителям — «простым людям») за свои слова приходится реально делом отвечать? 

А может, он просто нормально воспитан, в меру патриотичен и «памярковен». Как наш народ в целом. 

mukovoz@sb.by
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter