След черного ветра

Светлана Скоморохова - обычная белорусская девушка.
Светлана Скоморохова - обычная белорусская девушка. Обаятельной барышне с чистым детским взглядом 25 лет от роду. Она считает, что в этой жизни еще очень мало успела. О том, что шесть лет назад ее сочинение о Чернобыле было переведено на несколько языков мира и она получила предложение стать героиней телесериала Би-би-си "Сто судеб планеты", говорит вскользь. Оно и понятно: разве аспирантке Института литературы Национальной академии наук стоит придавать значение таким "случайностям", как она их называет?

Герои нашего времени

Из сочинения Светы Скомороховой: "Потом услышали, что нужно употреблять йод. Но какой и как, никто не знал. Сейчас это невозможно представить, однако в аптеке моим родителям посоветовали давать мне йод по чайной ложке три раза в день".

У Светланы успешная биография положительной девочки. Отрицательное в четвертьвековой линии жизни только одно - 1986 год и первый класс в гомельской средней школе N 10, в котором Скоморохова, в отличие от многих своих одноклассников, отучилась до последнего звонка.

Светлана до сих пор хорошо помнит, как мама со скандалом умоляла отца забрать ее из школы и вывезти за пределы Беларуси, как делали все нормальные родители. Но отец был вынужден стоять на своем: "Он тогда был партийным работником. После аварии им четко сказали: если дети перестанут ходить в школу, лишитесь места работы. Тогда ведь толком никто не знал, что такое радиация. В нашем классе буквально несколько человек". Наслушавшись специалистов о полураспаде йода и его недостатке в организме, родители поили ее медицинским йодом, к счастью, разводя его водой. Другим детям давали чистый йод, от чего тех "пачками" госпитализировали в больницы с ожогами гортани. Она не винит отца: он мотался по 30-километровой зоне и умер в 50 лет...

У Светы простые мысли о чернобыльской аварии. Ее воспоминания не из газет и телевизионных новостей, а из детской жизни. А там все незатейливо и четко: не пускают на улицу, наглухо закрывая окна; обнаружив изменения в ее крови, возят каждую неделю в больницу; учительница оставила класс перед последней четвертью и уехала; мама опять в черном, потому что от рака умерла 35-летняя подруга... Все, что помнила, то и написала в сочинении на республиканский конкурс "Чернобыль в моей судьбе", когда в 10-м классе им предложили подумать на "вольную тему".

Одна из ста судеб планеты

Из сочинения Светы Скомороховой: "Боже мой, какое это тяжкое наказание каждую неделю ехать в больницу! Какой болью отзывались мои исколотые пальцы во время уроков музыки".

До этого времени Скоморохова, отличница, спортсменка, комсомолка, "щелкала" белорусский язык и литературу как семечки, с легкой руки классной руководительницы Людмилы Бранфиловой уже тогда переводила детскую английскую поэзию и драматургию на белорусский язык. Конкурсы, выступления - это пожалуйста и сколько душе угодно. Так что когда в классе объявили о победе Светланы в республиканском конкурсе, она не проснулась знаменитой. Наградой за конкурс стало издание Белорусским социально-экологическим союзом "Чернобыль" книги "След черного ветра", куда вошло более 100 лучших детских работ. Вскоре книга была переведена на японский, португальский, немецкий и французский языки. Сочинения пошли бродить по миру. Когда "След" издали на английском, в гомельской квартире Светланы, уже студентки Белорусского лингвистического университета, раздался звонок. "Мама настолько растерялась, услышав английскую речь, что лишь могла выдохнуть: "Уно моменто" - и тут же бросилась за мной", - смеется Света. Как выяснилось, на проводе была журналист английского телеканала Би-би-си Санита Раджани, которая сообщила, что книга "След черного ветра" прочитана ими, сочинение Светланы очень заинтересовало авторов проекта "Сто судеб планеты", который снимался к исходу ХХ века и должен был показать судьбы людей уходящего столетия, их радость и боль. По словам Саниты, сочинение Светланы лучше всего представит миру чернобыльскую трагедию, которую пережили белорусы. Потом пришел контракт, потом были запрошены фотографии.

- Сериал вышел. Об этом рассказали мои друзья, которые живут в Англии. Они смотрели его несколько раз. Но, к сожалению, из Би-би-си мне его так и не прислали, хотя я очень просила Саниту вычесть стоимость видеокассеты из гонорара за фотографии. Увы. Знаю только, что в роли Светы Скомороховой снималась английская девочка, которая рассказывала о Беларуси "языком" моего сочинения.

"Я хочу открыть Беларусь"

Из сочинения Светы Скомороховой: "Печали с избытком. Но так бы хотелось иметь каплю радости мне и людям моей Беларуси!"

Я понимаю, почему Света с трудом вспоминает подробности этой первой в ее жизни "английской истории". У нее столько впечатлений было потом! Например, отчисление круглой отличницы иняза с пятого курса после того, как она... опоздала на занятия из Америки.

В Штаты Светлана попала, как все, - по студенческой программе. Вот только Скоморохова со своим "английским-белорусским" никак не хотела работать официанткой или продавцом мороженого. Случайно среди ее знакомых оказалась завуч одной из средних школ Майами, которая пригласила Свету поработать на "продленке" в 6 - 7 - 8-х классах. "Многое меня там удивляло. Например, простота учебной программы. Но что мне очень нравилось - это внутренняя гордость детей за то, что они американцы". Впрочем, даже не это пробудило в ней горячее желание открыть Беларусь всему миру. Поводом к патриотическому порыву стал... лотерейный билет на 5 тысяч долларов.

- Как-то с моей коллегой мы отправились добровольцами на встречу мэра с родителями города Майами, - вспоминает Светлана. - Собственно, нам нужно было только расставить столики, рассадить пришедших и раздать лотерейные билеты. Среди призов был чек на 1.000 долларов для покупок в одном из супермаркетов, новогодний концерт американской звезды и четырехдневное путешествие по Карибскому морю в номере "люкс" суперкласса. Один билет как честный человек я оставила себе. Но когда ведущий назвал номера и я обнаружила у себя в талоне те же самые цифры, то своим ушам, конечно, не поверила. Оказалось, я выиграла ту самую поездку по Карибскому морю, цена которой под 5 тысяч долларов. Чтобы объявить победителя, ведущий поинтересовался, кто я и откуда. Когда он услышал "Беларусь", то несколько раз переспросил меня, что это за государство и где оно находится. Мне вдруг стало обидно: многие даже не знают о нашем существовании...

Но с тем, чтобы открыть иностранцам глаза на Беларусь, Светлане пришлось подождать. За двухмесячное опоздание на занятия ректор лингвистического университета внесла ее в списки на отчисление. Ни круглые пятерки, ни ссылка на американскую педагогическую практику, ни многочисленные научные публикации в белорусских, российских, венгерских изданиях, ни даже личное заступничество министра образования Василия Стражева не помогли. Скоморохова ушла преподавать в минскую гимназию, а через год, выдержав "профилактику дисциплины", восстановилась на курс. Красный диплом зеленым светом сигнализировал о пути в аспирантуру. Скоморохова выбрала Институт литературы НАН, где отличной сдачей вступительных экзаменов заслужила себе дополнительное третье место.

Если вы думаете, что девушка, подтягивавшая американских и минских школьников, теперь копается в чистой лингвистике, ошибаетесь. Она занимается проблемами специфики перевода белорусской художественной литературы на английский язык, чем нынче занимаются единицы, и то в далеком Лондоне. "Я сижу и думаю: какими нас представят иностранцы, которые здесь никогда не были, что они подумают о Беларуси, когда прочитают произведения Янки Купалы или Владимира Короткевича на английском языке? Мне хочется, чтобы они почувствовали самобытность наших людей, национальный характер, неповторимость культуры", - говорит она. Света мечтает издать антологию белорусской литературы и поэзии на английском языке: "К нам приезжает столько зарубежных гостей, мы дарим им сувениры, а почему не подарить сборник на английском языке лучших белорусских писателей и поэтов, которые расскажут о Беларуси так, как никто другой?"

У меня есть странное предчувствие, что у нее все получится. Пока она мечтает и работает над своим научным проектом, начинается очередная "английская история" Светланы Скомороховой. Она познакомилась с известной переводчицей Верой Рич, которая вот уже 40 лет кряду переводит белорусских авторов на английский. Любопытно, что еще до первого письма Светы к ней Рич уже слышала об этой гомельской девушке. Абсолютно случайно Вера Рич переводила ту самую книгу детских сочинений "След черного ветра"...
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter