Как филолог из Петрозаводска поменяла профессию и стала сварщиком на заводе

Ритины метаморфозы

Жительница Петрозаводска Маргарита Кузнецова несколько лет назад круто поменяла свою жизнь. Попробовав до этого себя во многих профессиях, выучилась на сварщика. Теперь, как она говорит, довольна собственным выбором.

Маргарита Кузнецова: Чем ты спокойнее, тем лучше получается шов.
ФОТО ИЗ ЛИЧНОГО АРХИВА
С Маргаритой Кузнецовой я знакома давно. Она и ее муж Дмитрий Наумов, мои коллеги-журналисты, были даже участниками проекта «Российской газеты». Тогда мы отобрали несколько молодых пар в стране и следили за ними целый год: как меняется их жизнь после свадьбы, что нового.

За это время, а прошло около 15 лет, с ними произо­шли разные события. Самое главное — они оба ушли из журналистской профессии. Пробовали себя в разных сферах. А потом Дима пошел на курсы сварщиков, за ним последовала и Маргарита. Он не смог там работать по уважительным причинам, а она осталась. И сейчас — электросварщик на заводе «Петрозаводскмаш».

Когда смотришь на эти огромные цеховые просторы, где все гудит и вертится, видишь сыплющиеся искры от сварки, совершенно не верится, что человек в рабочей робе — филолог Маргарита Кузнецова. Хотя, конечно, женщину предательски выдают длинные волосы.

— Волновалась, когда варила первые пробы. Такие чувства иногда появляются и сейчас, если приходится выполнять новую работу, — говорит Маргарита.

Она добавляет, что коллектив у них хороший, никакой дискриминации нет и ей всегда помогут и подскажут.

И все же, слушая разговоры Маргариты про горячий металл, не перестаешь удивляться, как она — очень образованный гуманитарий — может так проникнуться интересом к рабочей профессии. Она окончила факультет классической филологии, в студенчестве увлеклась лингвистикой. Читала «Метаморфозы» Овидия на латыни, знает греческий язык. Кстати, какое-то время даже делала на заказ переводы с латыни для нерадивых студентов.

Самостоятельно выучила английский. Читает без словаря любую литературу, в том числе и детективы. И, как говорит сама Маргарита, английский язык она любит, он ей пригодился и в нынешней работе. Вся документация на наплавочный комплекс Fronius, с которым работает, составлена на английском. А еще она, когда выполняет операцию со сварочным аппаратом, подбирает про себя синонимы к английским словам. Так даже интереснее трудиться, швы просто творческие получаются.

А вообще Маргарита с детства любила что-то собирать и закручивать гайки. И до сих пор может разную работу на даче выполнить самостоятельно, в том числе и из дерева. Так что не только книги на английском языке привлекают интеллектуалку. Да и на предприятии она работает солидном. «Петрозаводскмаш» является частью «Росатома», и совсем недавно здесь изготовили детали для атомной электростанции «Тяньвань» в Китае. Оборудование предназначено для корпусов главных циркуляционных насос­ных агрегатов.

А делали их как раз в сварочном цехе. Корпус насоса — оборудование первого класса безопасности. На атомной станции он обеспечивает циркуляцию теплоносителя и работает при температуре 300 градусов. Кроме него, основные изделия завода — это компенсаторы давления, емкости систем защиты атомной станции, коллекторы, трубы главного циркуляционного трубопровода. Заказов у завода достаточно. Так что работа, к которой сварщик Маргарита Кузнецова старается подходить творчески, у нее есть. Правда, она пока не считает себя уже состоявшимся профессионалом. Говорит, что только учится, набирается опыта. Надо лет пять трудиться, чтобы набить руку.

— Чтобы работать сварщиком, нужны усидчивость и спокойствие. Чем ты спокойнее, тем лучше получается шов, — уверена классический филолог по образованию и сварщик по профессии Маргарита Кузнецова.

Светлана Цыганкова
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter