Работа над ошибками

О дорожных знаках

«Двухстороннее движение или все–таки двустороннее?» — засомневавшись, спросила у мужа. На дороге М1/Е30 за деревней Федьковичи Жабинковского района табличка под знаком предупреждала нас, что идет ремонт и движение здесь двухстороннее. «По–моему, пишется без буквы х, — ответил муж и обратил мое внимание на очередной информационный указатель, где «х» не было. Но под следующим знаком опять — двухстороннее! Чуть проехали — уже двустороннее...


Прямо наваждение какое–то! Таблички чередовались, отвлекая внимание от дороги, путая наши глаза, как когда–то Роман Карцев развлекал наши уши своими раками — большими, но по 5 рублей, и маленькими, но по три. У изготовителя табличек, видимо, с чувством юмора тоже все в порядке: хоть «х» немного места требует, таблички почти наполовину больше по размеру, чем те, что без «лишней» буквы. Да, в русском языке допускаются оба варианта написания слова, но, чтобы много раз увидеть подобное «словоупотребление» на участке дороги в два километра, нужно ехать в Брест.


Вопросов к изготовителям дорожных знаков и тем, кто их устанавливает, лично у меня накопилось немало. О чем, например, думали те, кто вкапывал указатели возле деревень Горск и Постолово Березовского района? На указателе к Горску стоит цифра 1. Следует полагать, деревня начинается через километр от знака. Но она ведь рядом! А до деревни Постолово от дороги Кобрин — Столбцы якобы целых 3 километра. Но до ближайшего дома — метров 300 — 400, никак не больше! С определением расстояний у работников строительно–монтажного предприятия ГАИ, получается, беда.


В очередной раз убедилась в этом на днях, увидев на обочине в Кобринском районе информацию о скором «Месте отдыха». Белым по синему значится — 400 м. Не успела подумать, что хочу тормознуть, как уже поворот направо!


Бывают и другого рода загадки. В начале Березы стоит знак сервиса, обозначающий местную достопримечательность. Внизу написано: «Старинный парк». Вижу церковь, бронетранспортер, вертолет, истребитель, установленные напротив храма, наблюдаю фонтан, клумбы и немного деревьев. А парк где? Молодая мама в ответ на мой вопрос рассмеялась: «Был здесь старый сквер, но деревья почти все вырубили, посадили новые, но по–прежнему считается, что это старинный парк».


А как вы думаете, что за таинственные надписи: дал и дац? Так обозначены повороты на «дзiцячы аздараўленчы лагер» и «дзiцячы аздараўленчы цэнтр»! Увидено в Кобринском районе.


С надписями на белорусском — проблемы. Причем на любой дороге найдутся откровенные ляпы. Дорога на Пинск. На одном указателе — Охово, на втором — Ахова. Может, Охава все–таки? В Кобринском районе Зосино переименовали в Засiна, хотя это все–таки Зосiна. А как вы думаете, деревня Тэмра в том же районе — это на каком языке? Правильно, на местном диалекте. Если по–русски, то — Темра, по–белорусски — Цемра. По дороге на Гомель есть поселок Октябрь, а на повороте читаю: «Акцябр». Смешно, но «Кастрычнiк» было бы еще смешнее...


Недавно в Бресте появился щит с надписью: «Не превышай скоростной режим». Почему не написать понятно: не превышай скорость? Горожане уже обратили внимание ГАИ на неуместность «языка милицейского протокола». Там пообещали, что заменят на «Соблюдай установленную скорость».


Знаковые ляпы бывают не только в названиях и расстояниях. В Бресте, например, знаки иногда прячутся в кронах деревьев. Зачем так высоко? О водителях подумали? Впрочем, о пешеходах, случается, тоже забывают. Расписание движения автобусов на некоторых остановках висит на недосягаемом расстоянии, и не всякий зрячий увидит мелкую россыпь цифр...


Мы привыкаем к хорошим дорогам. Даже сообщение между деревнями все реже огорчает придирчивого автомобилиста. Потому хочется, чтобы в бочке меда не было ложки дегтя в виде безграмотных дорожных знаков. На указатели ведь тратятся наши с вами деньги из дорожного сбора. Посмотреть в словарь или позвонить знакомому филологу все–таки дешевле будет, чем менять надписи после насмешек водителей и пешеходов.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter