Режиссер Олег Винярский и редактор, руководитель проекта Галина Шаблинская точно знают, как донести белорусскую прозу до сердца каждого слушателя.
Инсценировку для радио написал известный писатель Владимир Степан. Режиссер — Олег Винярский, редактор и руководитель проекта — заведующая отделом литературно-художественных программ Первого национального канала Белорусского радио Галина Шаблинская. Музыку Дмитрия Долгалева записал симфонический оркестр Белтелерадиокомпании под руководством дирижера Александра Сосновского. В спектакле заняты актеры сразу 5 минских театров.
— Иван Пташников — один из самых оригинальных и необычных прозаиков нашей литературы, — считает автор инсценировки Владимир Степан. — Он всегда существовал как бы особняком, писал про войну необычно, неожиданно и очень талантливо. Я читал много его произведений как обычный читатель, но когда мне предложили сделать инсценировку для радио, стал читать немного иначе — внимательно, придирчиво и… все так же восхищенно. Повесть «Найдорф» написана не просто хорошо, а великолепно! Повествование психологично, напряженно, лирично и даже как-то музыкально. Сегодня нужно обращаться к творчеству Ивана Пташникова, потому что он показывает настоящую войну. Все его герои подлинные и достоверные, удивляющие реалистичностью. У него много подробностей и деталей, в этих деталях Пташников — большой мастер. К сожалению, многим современным фильмам и спектаклям о войне до этого ощущения подлинности далеко.
У Пташникова подробно выписаны все взаимоотношения героев. Когда я превращал повесть в радиоспектакль, мне было жалко отказываться от многих вещей: формат радиоэфира все-таки ограничен. Приходилось что-то сокращать, делал это дрожащей рукой, потому что было жалко. Язык Пташникова абсолютно оригинальный, это язык его родной Логойщины… Я ощущаю в Иване Пташникове влияние Уильяма Фолкнера, ему близки по духу Лев Толстой, Кузьма Чорный. Но при всех параллелях он остается самим собой. Полторы-две страницы может описывать, как с дерева падает лист… Действие длится десять секунд, но из этого он делает совершенно замечательную картину. Читаешь и наслаждаешься. Это высший писательский пилотаж.
— Вам доводилось лично общаться с Пташниковым?
— В конце 1980-х молодым писателем я пришел в журнал «Полымя» и встретил Ивана Николаевича, который работал там заведующим отделом прозы. Он не совсем был похож на писателя. Мы тогда поговорили о литературе, как может поговорить профессионал с неофитом… Позже, когда встречались в коридорах издательства, здоровались. Слишком он был недосягаемый, крупный писатель. Уже тогда я это понимал.
— Не боитесь, что слушатель отвык от серьезных радиоспектаклей?
— Я не боюсь. Я люблю их слушать. И чем выше уровень писателя, тем, по-моему, интереснее. Кто-то любит читать легкую литературу, но Пташников — это наша классика, и без нее никак. Он смог открыть такие темы и нюансы войны, которые до него никто не открывал ни в белорусской, ни в русской, ни в европейской литературе. Он глубинный, настоящий писатель.
Мне повезло поработать с профессионалами — редактором Галиной Шаблинской и режиссером Олегом Винярским, они сами почувствовали все то, о чем я говорю. Им самим это интересно. Работалось без лишних придирок, по-дружески, мы быстро находили взаимопонимание. Планировалось, что спектакль выйдет 9 мая, но из-за пандемии премьеру пришлось перенести.
Редактор и руководитель проекта Галина Шаблинская так говорит о новой работе:
— В фондах Белорусского радио много спектаклей, посвященных войне. Это и Быков, и Мележ, и Шамякин, все фронтовики-писатели на радио поставлены. Наши коллеги, которые работали до нас, всегда очень трепетно относились к этой теме. Поэтому все лучшее, что было написано в белорусской литературе на протяжении многих лет, уже инсценировано и поставлено на радио. Перед нами стояла задача найти произведение, которое еще не ставилось и по-своему рассказывало бы о тех событиях. Иван Пташников у нас ставился мало, может, потому что его проза не совсем драматургична, на радио больше обращались к сюжетным произведениям.
— С Галиной Васильевной мы рассматривали несколько авторов — это и Вячеслав Адамчик, и Виктор Козько, и Борис Саченко, они авторы поколения детей войны. И остановились на Иване Пташникове. Он, как никакой другой белорусский автор, обладает стереоскопическим зрением, — делится своим впечатлением режиссер постановки Олег Винярский. — Для него в повествовании важна не просто направленность на какую-то одну тему, он рассматривает весь мир целиком. Показывает не только человека, но и все окружающее его пространство — от пейзажей до насекомых. Нам была интересна объемность его взгляда на мир. Не только с радиопостановочной точки зрения, но и с филологической. Все языковое пространство Пташникова наполнено белорусской стихией, диалектным звучанием. В этом смысле его можно назвать продолжателем традиций Кузьмы Чорного, в произведениях Ивана Пташникова такая же литературная мощь и трепетное отношение к языку.
Жанр радиоинсценировки сегодня утрачивается, радиопьес не пишут. Там свои законы подхода к авторскому голосу. Тем не менее мы возродили этот жанр в XXI веке, на протяжении последних 11 лет каждый год создаем новые постановки нашей командой, в которую входит еще наш звукорежиссер Валерий Беляев. Конечно, требования у слушателей уже другие. Мы рады, что Владимир Степан, хорошо знающий специфику радио, согласился с нами поработать. И благодарны Владимиру Александровичу за мобильность и чуткость.
Для работы пригласили нашего замечательного композитора Дмитрия Долгалева, ученика Евгения Глебова. Он написал талантливую музыку. Музыкальная составляющая — одно из действующих лиц нашего спектакля. Все актеры работали с большой отдачей. У нас заняты актеры из 5 театров — РТБД, ТЮЗа, театра имени М. Горького, Купаловского и Молодежного. Игорь Денисов, известный мастер, работает с нами впервые. Украсили наш спектакль опытные мэтры Александр Шаров, Елена Сидорова, Леонид Улащенко, Зинаида Зубкова, Татьяна Бовкалова, а также Вероника Буслаева, Арина Рябычина, Никита Кротович. Всего 9 человек, из них два дебютанта. После этой работы мне вспомнились строки из Давида Самойлова, который сам прошел войну и видел горящую Беларусь:
…И тогда узнаешь вдруг,
Как звучит родное слово.
Ведь оно не смысл и звук,
А уток пережитого,
Колыбельная основа
Наших радостей и мук.
— Многие артисты в радийном пространстве по-новому раскрывают свою актерскую суть, — считает Галина Шаблинская. — Ведь это совершенно иная художественная реальность. На наших глазах в студии рождается особое актерское братство, своя удивительная микросреда, позволяющая создавать правдивые образы.
КСТАТИ
Премьера радиоспектакля «Найдорф» состоится в эфире Первого национального канала Белорусского радио 29 и 30 июня в 22 часа 5 минут.
pepel@sb.by