Премьера радиоспектакля «Найдорф» по повести Ивана Пташникова состоится на Первом канале Белорусского радио

Повесть военных лет

На Первом национальном канале Белорусского радио ожидается большая премьера радиоспектакля по повести белорусского классика Ивана Пташникова «Найдорф» (за это произведение в 1978 году он был удостоен Государственной премии БССР). Премьера пройдет в рамках проекта «Театр Белорусского радио» и приурочена к 75-летию Великой Победы.

Режиссер Олег Винярский и редактор, руководитель проекта Галина Шаблинская точно знают, как донести белорусскую прозу до сердца каждого слушателя.

Инсценировку для радио написал известный писатель Владимир Степан. Режиссер — Олег Винярский, редактор и руководитель проекта — заведующая отделом литературно-художественных программ Первого национального канала Белорусского радио Галина Шаблинская. Музыку Дмитрия Долгалева записал симфонический оркестр Белтелерадиокомпании под руководством дирижера Александра Сосновского. В спектакле заняты актеры сразу 5 минских театров.

— Иван Пташников — один из самых оригинальных и необычных прозаиков нашей литературы, — считает автор инсценировки Владимир Степан. — Он всегда существовал как бы особняком, писал про войну необычно, неожиданно и очень талантливо. Я читал много его произведений как обычный читатель, но когда мне предложили сделать инсценировку для радио, стал читать немного иначе — внимательно, придирчиво и… все так же восхищенно. Повесть «Найдорф» написана не просто хорошо, а великолепно! Повествование психологично, напряженно, лирично и даже как-то музыкально. Сегодня нужно обращаться к творчеству Ивана Пташникова, потому что он показывает настоящую войну. Все его герои подлинные и достоверные, удивляющие реалистичностью. У него много подробностей и деталей, в этих деталях Пташников — большой мастер. К сожалению, многим современным фильмам и спектаклям о войне до этого ощущения подлинности далеко.

У Пташникова подробно выписаны все взаимоотношения героев. Когда я превращал повесть в радиоспектакль, мне было жалко отказываться от многих вещей: формат радиоэфира все-таки ограничен. Приходилось что-то сокращать, делал это дрожащей рукой, потому что было жалко. Язык Пташникова абсолютно оригинальный, это язык его родной Логойщины… Я ощущаю в Иване Пташникове влияние Уильяма Фолкнера, ему близки по духу Лев Толстой, Кузьма Чорный. Но при всех параллелях он остается самим собой. Полторы-две страницы может описывать, как с дерева падает лист… Действие длится десять секунд, но из этого он делает совершенно замечательную картину. Читаешь и наслаждаешься. Это высший писательский пилотаж.

— Вам доводилось лично общаться с Пташниковым?

— В конце 1980-х молодым писателем я пришел в журнал «Полымя» и встретил Ивана Николаевича, который работал там заведующим отделом прозы. Он не совсем был похож на писателя. Мы тогда поговорили о литературе, как может поговорить профессионал с неофитом… Позже, когда встречались в коридорах издательства, здоровались. Слишком он был недосягаемый, крупный писатель. Уже тогда я это понимал.

— Не боитесь, что слушатель отвык от серьезных радиоспектаклей?

— Я не боюсь. Я люблю их слушать. И чем выше уровень писателя, тем, по-моему, интереснее. Кто-то любит читать легкую литературу, но Пташников — это наша классика, и без нее никак. Он смог открыть такие темы и нюансы войны, которые до него никто не открывал ни в белорусской, ни в русской, ни в европейской литературе. Он глубинный, настоящий писатель.

Мне повезло поработать с профессионалами — редактором Галиной Шаблинской и режиссером Олегом Винярским, они сами почувствовали все то, о чем я говорю. Им самим это интересно. Работалось без лишних придирок, по-дружески, мы быстро находили взаимопонимание. Планировалось, что спектакль выйдет 9 мая, но из-за пандемии премьеру пришлось перенести.

Редактор и руководитель проекта Галина Шаблинская так говорит о новой работе:

— В фондах Белорусского радио много спектаклей, посвященных войне. Это и Быков, и Мележ, и Шамякин, все фронтовики-писатели на радио поставлены. Наши коллеги, которые работали до нас, всегда очень трепетно относились к этой теме. Поэтому все лучшее, что было написано в белорусской литературе на протяжении многих лет, уже инсценировано и поставлено на радио. Перед нами стояла задача найти произведение, которое еще не ставилось и по-своему рассказывало бы о тех событиях. Иван Пташников у нас ставился мало, может, потому что его проза не совсем драматургична, на радио больше обращались к сюжетным произведениям.


Пташников — автор поколения детей войны. Нам было важно представить трагедию глазами этого поколения. Это свое особенное видение тех событий — предельно эмоциональное. «Найдорф» — самое знаковое произведение Пташникова. Там нет сюжета, произведение наполнено невероятными философскими, эмоциональными и событийными ассоциациями. И благодаря этим ассоциациям складывается картина того ужаса, который пережил белорусский народ во время Великой Отечественной войны. Эти крупные планы хороши для радио, их можно поставить, их можно сыграть. На них можно сделать акценты. Для режиссера и звукорежиссера это большая находка. Поэтому мы остановились на этом произведении. Его ценность еще и в том, что оно написано на реальной основе и непосредственно связано с биографией самого писателя. Места, где происходит действие в мае-июне 1944 года, — его родные места на Логойщине.

— С Галиной Васильевной мы рассматривали несколько авторов — это и Вячеслав Адамчик, и Виктор Козько, и Борис Саченко, они авторы поколения детей войны. И остановились на Иване Пташникове. Он, как никакой другой белорусский автор, обладает стереоскопическим зрением, — делится своим впечатлением режиссер постановки Олег Винярский. — Для него в повествовании важна не просто направленность на какую-то одну тему, он рассматривает весь мир целиком. Показывает не только человека, но и все окружающее его пространство — от пейзажей до насекомых. Нам была интересна объемность его взгляда на мир. Не только с радиопостановочной точки зрения, но и с филологической. Все языковое пространство Пташникова наполнено белорусской стихией, диалектным звучанием. В этом смысле его можно назвать продолжателем традиций Кузьмы Чорного, в произведениях Ивана Пташникова такая же литературная мощь и трепетное отношение к языку.

Жанр радиоинсценировки сегодня утрачивается, радиопьес не пишут. Там свои законы подхода к авторскому голосу. Тем не менее мы возродили этот жанр в XXI веке, на протяжении последних 11 лет каждый год создаем новые постановки нашей командой, в которую входит еще наш звукорежиссер Валерий Беляев. Конечно, требования у слушателей уже другие. Мы рады, что Владимир Степан, хорошо знающий специ­фику радио, согласился с нами поработать. И благодарны Владимиру Александровичу за мобильность и чуткость.

Для работы пригласили нашего замечательного композитора Дмитрия Долгалева, ученика Евгения Глебова. Он написал талантливую музыку. Музыкальная составляющая — одно из действующих лиц нашего спектакля. Все актеры работали с большой отдачей. У нас заняты актеры из 5 театров — РТБД, ТЮЗа, театра имени М. Горького, Купаловского и Молодежного. Игорь Денисов, известный мастер, работает с нами впервые. Украсили наш спектакль опытные мэтры Александр Шаров, Елена Сидорова, Леонид Улащенко, Зинаида Зубкова, Татьяна Бовкалова, а также Вероника Буслаева, Арина Рябычина, Никита Кротович. Всего 9 человек, из них два дебютанта. После этой работы мне вспомнились строки из Давида Самойлова, который сам прошел вой­ну и видел горящую Беларусь:

…И тогда узнаешь вдруг,

Как звучит родное слово.

Ведь оно не смысл и звук,

А уток пережитого,

Колыбельная основа

Наших радостей и мук. 

— Многие артисты в радийном пространстве по-новому раскрывают свою актерскую суть, — считает Галина Шаблинская. — Ведь это совершенно иная художественная реальность. На наших глазах в студии рождается особое актерское братство, своя удивительная микросреда, позволяющая создавать правдивые образы. 

КСТАТИ

Премьера радиоспектакля «Найдорф» состоится в эфире Первого национального канала Белорусского радио 29 и 30 июня в 22 часа 5 минут.

pepel@sb.by
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Фото: Владимир ШЛАПАК