“Поглядай, куды бегишь”

Только однажды в жизни я испытала сладчайший кайф от того, что не знаю языка страны пребывания.

Только однажды в жизни я испытала сладчайший кайф от того, что не знаю языка страны пребывания. В начале 90-х, в полной транспортной и пограничной неразберихе после распада СССР, мы с приятелем отправились в Венгрию — в гости к замечательной девушке, нашей бывшей коллеге, которая волею судьбы оказалась на службе в будапештском офисе одной общественной организации. Купили в каком-то туристическом агентстве “левый” ваучер, в железнодорожных кассах — билеты, причем туда и обратно, и без всяких там виз “попилили” по Европе. О том незабываемом поезде расскажу как-нибудь в другой раз, а пока о пользе “безъязычия”.

...В один из выходных дней нашей чудесной подружке пришлось работать, и для нас она придумала специальную программу — экскурсию в национальную, вернее, стилизованную под национальную, деревню, главными достопримечательностями которой оказались памятник указательному пальцу и красавец-мадьяр в национальном костюме: за фотографию рядом с ним пришлось выложить едва ли не всю наличность. Но обратно, чуть не опоздав на последнюю электричку, мы ехали в хорошем настроении: вкусный гуляш и доброе вино в подвальчике-ресторане сделали свое дело. Вечерняя электричка была точной копией нашей воскресной: дачники с рюкзаками и корзинками, студенты с домашними припасами от родителей возвращаются... От разговоров в вагоне устойчивый и нескончаемый гул. И все темпераментно машут руками: это и национальное, и временное, то есть связанное со смутным временем. А мы кайфуем: разговоры горячие нам были непонятны, страсти не трогали и, главное, мы даже не подозревали, за что и какими словами ругался контролер, подозрительно разглядывая наши честнейшие билеты.

Этот эпизод в венгерском пригородном электропоезде я вспоминаю каждый раз, когда вздрагиваю от ненормативной лексики в нашем общественном транспорте. Правда, давно научилась утешаться шуткой времен застоя — о диамате и мате как оружии пролетариата. И теперь больше страдаю не от “фени”, а от безобразного отношения к языку родному, неважно, белорусскому или русскому.

...Молодая бабушка, а может, стареющая нарядная мамочка кричит вслед ворвавшейся в салон автобуса девчушке: “Поглядай, куды бегишь!”. Не то смешение диалектов, не то фразочка с одного из интернет-форумов. Впрочем, за диалекты тут же заступлюсь: у нас на восточном Полесье всегда говорили “ё” вместо “есть”, “матка” и “тётка”, и это не звучало грубо или оскорбительно. А какой певучий, просто вкусный какой-то диалект у живущих на границе Беларуси с Украиной! Неряшливость же языка форумчан от неряшливости мыслей. Давно и не мною сказано: кто ясно мыслит, тот ясно излагает. Так что начинать все же лучше с интеллекта. И, как говорили во времена оны, с наглядной агитации. Когда с телеэкрана звучит “режиссеру присвоили медаль”, “купив билет, у вас появится возможность”, мне хочется заставить всех редакторов всех программ провести работу над ошибками.

А тут на станции метро “Петровщина” читаю который день чудовищную рекламу: “Чтоб по сантехнике все было / И ощутить комфорт, уют/ Вам поможет Сантехсила /Мы рады видеть всех вас тут”. Благословен Незнайка с рифмой “палка-селедка”!

А вы учите своих детей говорить правильно? Читаете им сказки Пушкина?

Встречаемся по субботам.
Поговорим!

E-mail: lidiya.peresypkina@mail.ru

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter