Писатели и поэты из 10 стран обсудили в Белыничах насущные проблемы литературы

День белорусской письменности – это не только долгожданные встречи читателей с лучшими книжными новинками года, но и крупнейшая дискуссионная площадка. Ежегодно в один из дней форума за международным круглым столом встречаются писатели, поэты, переводчики, издатели, критики и редакторы – все для того, чтобы обсудить проблемы литературы, обменяться мнениями, внести предложения и расширить культурные связи. В этом сезоне формат открытого диалога поддержали более 60 участников из десяти стран. 



Особенность нынешней встречи – онлайн-формат. Новая форма общения, продиктованная временем и созвучная эпохе, проложила мостик через города и станы. Литераторы из Азербайджана, Грузии, Испании, Казахстана, Кыргызстана, Латвии, Литвы, Молдовы и России встретились с белорусскими коллегами благодаря сервису Zoom. Насколько востребованным такой формат общения будет в дальнейшем, говорить пока рано. Но перспективы для проведения онлайн-встреч, уверена первый заместитель председателя Союза писателей Беларуси Елена Стельмах, весьма неплохие: 

– Конечно, технологии никогда не заменят живого человеческого общения. С другой стороны, в нынешней ситуации, когда закрыты границы, это самый оптимальный выход. Думаю даже, что такие встречи в дальнейшем можно проводить регулярно и дискутировать с коллегами не только по крупным праздникам.


За круглым столом в этом сезоне обсуждали слово, его созидающую и разрушающую силу. Член Союза писателей Беларуси Виктор Правдин уверен: тот, кто читает, не просто владеет информацией, но и интуитивно чувствует, что можно, что нельзя, где добро, а где зло.

– Человек, владеющий словом, читающий, думающий, никогда не сотворит зла. Свою же задачу, как писателя, я вижу в том, чтобы говорить о проблемах общества, показывать жизнь такой, какая она есть. 



О проблемах воспитания нравственных качеств у подростков говорил председатель Минского городского отделения Союза писателей Беларуси Михаил Поздняков. Писатель уверен: чтение художественной литературы играет главную роль в формировании духовной культуры человека.

– Отрыв от настоящей художественной литературы – это, на мой взгляд, главная проблема в воспитании молодежи. И это один из тех аспектов, который нужно поправить и на который стоит обратить внимание нам, взрослым. Ведь становление читателя – процесс, в котором участвуют буквально все: родители, педагоги, писатели, общество. При этом важно найти золотую середину между литературой и назидательностью. 




Первый заместитель председателя Союза писателей Беларуси Елена Стельмах, в свою очередь, отметила: 

– Слово – важнейший элемент отношений между людьми. Слово способно долететь в любую точку мира. В одном случае оно может принести радость, в другом – обидеть настолько, что это будет очень больно для души. Поэтому я призываю к бережному и вдумчивому отношению к словам. Нужно помнить, что любое слово – это действие. Поэтому важно, чтобы слово объединяло. У меня есть стихотворение с такими строками: «Слова, спыні ты войны! Гэта ж так многа і мала…» Думаю, все мои коллеги присоединятся к этому призыву. Хочется, чтобы родное слово служило объединению нации во благо родной Беларуси. 




Международные круглые столы, которые ежегодно собирают литераторов на Дне письменности – это не только возможность укрепить культурные мосты, но и выстроить литературные мосты дружбы. По итогам таких встреч издательство «Мастацкая літаратура» уже несколько лет выпускает литературные альманахи «Созвучие» (сборник зарубежной переводной литературы на русский язык) и «Далягляды» (сборник зарубежной литературы в переводе на белорусский язык). Значительная часть произведений в каждом из изданий – это творчество авторов-участников международных круглых столов. 

Есть и обратная связь. В этом году произведения белорусских авторов напечатали десятки зарубежных периодических изданий. Отдельные книги отечественных прозаиков и поэтов вышли в Сербии. Кроме того, в Китае сейчас готовится к публикации сборник литературных произведений белорусских авторов. Также в планах китайского издательства – выпуск тома избранных произведений Янки Купалы в переводе на китайский язык. 

leonovich@sb.by

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter