Переводчик Мария Гусева: в центре беженцев столько разговоров о жестокости польских военных, что ноет сердце

Sb.by продолжает рассказывать истории людей, оказывающих помощь беженцам, попавшим в беду на белорусско-польской границе. Мария Гусева – студентка 4-го курса факультета современных иностранных языков Гродненского государственного университета имени Янки Купалы. Сегодня у нее первый день в качестве волонтера-переводчика в транспортно-логистическом центре "Бремино-Брузги". Впечатлений у девушки хватает. Ими она и поделилась с корреспондентом sb.by:


– Искренне рада, что понадобилась моя помощь этим несчастным людям, бегущим от войны и разрухи. То, что я увидела здесь, меня просто поразило! Впечатлений даже не море, а океан! Это и надежда на благополучный исход, и вера в воссоединение временно разлученных семей, и всесторонняя помощь белорусской стороны – речь идет не только о представителях власти, но и о простых людях, которые делятся одеждой, продуктами и игрушками для детей. Я знаю три иностранных языка: английский, французский и польский. Поэтому сегодня к моим услугам переводчика обращались раз, наверное, 25... Да еще и не вечер... Я так испереживалась и настрадалась за чужих людей, что, наверное, даже не скоро смогу улыбаться. Увиденное напоминает мне апокалипсис, какой-то голливудский фильм ужасов – хочется больно ущипнуть себя и резко проснуться. Но увы, это не сон... Здесь столько разговоров о жестокости польских военных, пограничников и полиции, что ноет сердце. Я человек очень впечатлительный, и просто в голове не укладывается, как можно в холодную погоду поливать людей водой и отравляющей жидкостью... Поэтому наша скромная помощь для них – это святое дело, как бы громко это ни звучало.


Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter