Пани, спадарыня, товарищ?

«Как обратиться к незнакомому? У нас традиционно только и слышишь: «мужчина», «женщина». Даже породистых котов и собак теперь называют «мальчиками» и «девочками»...
«Как обратиться к незнакомому? У нас традиционно только и слышишь: «мужчина», «женщина». Даже породистых котов и собак теперь называют «мальчиками» и «девочками». Недавно со мной произошел забавный случай. В универмаге в парфюмерном отделе продавец назвала меня женщиной. Понятно, в конце рабочего дня человек устал, все люди ему на одно лицо... И все же мне–то 19 лет. В одном из магазинов Минска к женщинам обращаются «сударыня». Неплохо, но иногда звучит с издевкой. На мой взгляд, лучше — «пани». Еще мы позабыли очень хорошее слово «товарищ»: «Товарищ, пробейте, пожалуйста, талончик!», а не: «Мужчина, на следующей выходите?» Можно сказать «дама», пусть будет «сударыня», но только не: «Женщина, подвиньтесь, если не выходите!»

Лидия ДАВЫДЧИК, Любань.

Нельзя не согласиться с Лидией: проблема действительно существует. В советские годы получили широкое распространение пресловутые «мужчины», «женщины», а также «девушки» в магазинах. Что, впрочем, неудивительно: действительно, различались граждане тогда между собой главным образом по полу. Что касается «пережитков прошлого» — «господ», «барышень», различных «превосходительств», а также «братцев», «любезных», «уважаемых» и т.д., — они никак не вязались с конкретными социально–экономическими условиями. Не было у нас ни хозяев, ни прислуги. Все были равны. Все товарищи.

Но 15 лет назад бытие кардинальным образом изменилось. И на когда–то советском пространстве появились настоящие богатые и настоящие бедные. Однако, в глубине признавая реальность перемен, массовое сознание тем не менее смириться с этим никак не желает. И старое вернуть не может, да и не хочет. Что же взамен? «Мужчины», «женщины» и «девушки»...

Прокомментировать проблему мы попросили доктора филологических наук, профессора, лауреата Государственной премии Беларуси Арнольда МихневиЧа.

— Арнольд Ефимович, а может, хоть горшком назови, только в печь не ставь? Так ли уж важно, товарищ ты или господин?

— Пословица, которую вы вспомнили, конечно, сама по себе справедлива. Но дело в том, что называние «горшком» и есть «посадка в печь». Потому что если крикнуть кому–то: «Эй, ты!» — значит, уже оскорбить. А вообще, пустоты в языке не бывает, даже в переходные эпохи. Система личностных обращений всегда существует, но она рискует стать аморфной, размытой, не всегда четко ощущается. Поэтому, если говорить о каких–то правилах, рекомендациях, надо четко усвоить: каждый человек в первую очередь должен хорошо знать язык в целом. У нас многое сейчас отвергается в связи с тем, что мы стреляем по прошлому.

— Некоторые сегодня исключают слово «товарищ»...

— Да, мол, оно носит коммунистический характер. Но в таком случае откажитесь от изображения молота, серпа, звезды, от красного цвета. Ничего неразумнее придумать нельзя, чем стать на такой путь. Конечно, «товарищ» — «коммунистическое» слово, потому что широко употреблялось при определенных социально–политических условиях. А почему? Почему не «гражданин», а именно «товарищ»? Потому что ничего более демократического в историческом плане не придумано. Слово «товарищ» существует во всех славянских языках. Оно фантастически древнее. По происхождению — заимствование из тюркских языков. Но связано со словом «товар». И само слово «товар» — абсолютно демократическое. «Товарищ» — мой собрат по работе, причем по самой главной работе. Именно поэтому при социализме это слово получило столь широкое распространение. В нем очень хорошо ощущался демократический дух. А социализм предполагал равенство людей, в первую очередь людей труда. Поэтому зазорного в обращении «товарищ» ничего нет. Бизнесмен тоже ведь много трудится.

— Но быть товарищем почему–то не желает. Желает быть господином.

— Кстати, мистером он хочет быть?

— Наверное, не откажется.

— А что такое «мистер»? Это «мастер». Опять–таки слово имеет древнее демократическое значение. То есть тот, кто лучше других знает работу и возглавляет ее. Но в результате вперед выходит что–то другое. Как в слове «товарищ», где нам на ум сразу же приходит — «товарищ по партии». Поэтому наша задача, если мы в душе действительно демократы, — вернуть слову «товарищ» его исходное значение. И так будет. Товарищ — это тот, с кем вместе я охотно выполняю нужное обществу и полезное мне самому дело. Поэтому нормально преподавателю обратиться к аудитории: «Товарищи студенты» — мы ведь делаем общую работу.

— Интересно, что обращение «гражданин» по–настоящему так и не прижилось. Почему?

— Это была попытка приподнять юридический статус человека. Хотя в устах милиционера звучит совершенно нормально, потому что сразу устанавливает границу.

— А к «господам» как вы относитесь?

— Для меня это слово с очень сильным налетом сословности. Впрочем, если оно не имеет оскорбительно–уничижительного значения, то почему бы и нет. Ситуация диктует форму обращения. «Господа депутаты» — звучит вполне приемлемо. Но если, скажем, какой–то человек или его окружение обращается только так, то тем самым ставится некая печать: мы вот такие, а вы другие.

В русском языке долго дискутировался вопрос: какой может быть вежливая форма обращения. Покойный Солоухин предлагал вернуть «сударь» и «сударыня». Но не прижилось, снова–таки мешает сословный налет. Сударь и сударыня — явно не рабочие с завода или крестьяне с поля. «Сударь» — сокращенное от «государь». Так же, как и белорусское «спадар» — от «гаспадар».

— Есть ли у белорусов своя система личностных обращений? Или все больше варианты с русского или польского?

— Что касается белорусского и русского языков, обращения в них во многом тождественны, хотя лексически, конечно, различаются. «Спадар», я считаю, — обращение, которое можно было бы сохранить. Оно обладает национальной спецификой. В других языках его нет. Встречается еще в наших древних письменных памятниках, например в Баркалабовской летописи. Там нищие просят: «Спадарынька, дай кавалачак хлебца». Хозяюшка... Она богаче, вот у нее и просят.

Возникает вопрос об употреблении слова «спадарства». Я лично его не использую. У белорусов есть прекраснейшее слово «грамада», «шаноўная грамада»... А «спадарства» — калька с польского «панство».

— Для белоруса исторически слово «пан» ассоциируется с Польшей: если пан, то поляк. А еще — представитель высшего сословия.

— Да, конечно, все тот же шлейф ассоциаций. Но сегодня польское, как и чешское, «пан» — просто вежливое обращение. У нас такой нейтральной формы не выработалось. Даже «товарищами» были далеко не все и не всегда. В основном в официальной обстановке.

— Существует ли все–таки потребность в едином нейтральном обращении?

— Существует. Но проблема легко решается, если человек воспитан. А воспитание — проблема извечная.

— Нужна ли какая–то специальная комиссия для выработки унификации и внедрения определенных норм? Или надо положиться на саму жизнь?

— Традиции можно, конечно, формировать и пропагандировать. Но никогда рекомендациями вы не переломите тенденцию, которая идет изнутри общества. Я не говорю о разрушении старой или искусственном воссоздании новой системы обращений. Речь о том, чтобы человек был достаточно образован и воспитан, ощущал, когда и какие слова уместны. К сожалению, многие не задумываются, что вообще произносят. Таких надо сначала учить элементарным вещам, а потом тому, где употребить «спадар», а где «товарищ». Слово несет огромный этический потенциал. Искусство обращения — это искусство отношения. Главное, как наше слово отзовется. Надо учить отношению к другому человеку, а здесь у нас непочатый край работы.

Фото Виталия ГИЛЯ, "СБ".
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter