Об иностранном языке

Кто поможет иностранцу?

Ласковую послеобеденную дремоту усиливало теплое весеннее солнышко. Почти все пассажиры спали. Неожиданно в полусонной маршрутке раздался громкий голос: «Кто–нибудь здесь может мне помочь?» Спросонья я не сразу сообразил, что вопрос прозвучал по–английски. Мужчина лет сорока пяти, одетый в костюм серо–металлического цвета, выглядел элегантно. В руке он держал навороченный мобильный телефон, с надеждой разглядывая пассажиров в салоне.
Все оказалось до смешного просто. Оказывается, американский профессор ехал по научному обмену в один из наших периферийных вузов. По странному стечению обстоятельств гостю из–за океана выделили гида, который ни бельмеса не понимал по–английски. Хотя в этом же университете имеется целый факультет иностранных языков и англоговорящих людей там хоть отбавляй. Передав по телефону белорусскому гиду всю информацию о маршруте и иностранном пассажире, я удостоился благодарности американца. Завязался разговор, из которого довелось узнать, что профессор уже около трех месяцев находится в нашей стране. И беспрерывно попадает в разные, не всегда веселые истории. Чаще всего они связаны с плохим знанием нашими гражданами английского языка. Причем, как правило, в стенах вузов проблем нет. Они начинаются на улице, в общепите, в общественном транспорте, где, как правило, американскому гостю не может помочь никто. Памятуя о статусе туристической страны, провозглашенном с различных трибун, решил поинтересоваться у гостя его мнением в отношении знаний английского языка нашими согражданами. Американец сообщил, что, по его мнению, оно в целом плохое. Хотя все больше становится молодых людей, которые свободно общаются с иностранцами. Если в центре Минска ситуация терпимая, так как знающих, к примеру, английский язык там немало, то на периферии ситуация совершенно грустная. Особенно профессора удивило, что языком плохо или не владеют вовсе те, кому это положено по статусу. Таможенники, пограничники, работники турфирм.

Cогласитесь, развитие туризма и знание местным населением иностранных языков находятся в тесной зависимости. Турист–иностранец всегда будет чувствовать себя комфортнее, если его с пониманием встретит житель нашей страны. Более того, знание иностранного языка населением привлекает зарубежных гостей. К примеру, в Швеции власти с целью развития туризма большое внимание уделяют изучению английского языка. И разработали для этого целый комплекс мер. В результате здесь по–английски сегодня говорит и стар и млад, начиная от дворника и заканчивая продавцом в любом киоске. В самой сложной ситуации вы обязательно встретите англоговорящего собеседника, который поможет получить самую необходимую информацию. И противоположный пример — Испания, где поиск человека, разговаривающего по–английски, напрягает и может затянуться, доставляя массу хлопот и неудобств.

Незнание языка приводит к курьезам. Сам был свидетелем, как в одной из гродненских гостиниц у приезжего польского туриста округлились от ужаса глаза после вопроса дежурного администратора: «А у вас бронь есть?» Женщина явно не знала, что по–польски это слово означает вовсе не «заказ», а «оружие». Представляю, что подумал в тот момент заезжий турист о нашем сервисе. Лишь вмешательство стоявшего в очереди другого гостя, знавшего польский язык, позволило перевести неожиданный инцидент в шутку.

Провозгласив лозунг развития туризма в нашей стране, мы как–то забыли, что само это понятие включает немало тонкостей, порой даже совершенно незаметных — от вывесок и баннеров на иностранных языках до повышения культуры сервиса не только в элитных ресторанах, но и в небольших киосках по продаже сувениров. Да и общего приветливого отношения к туристам, до которого, признаемся прямо, пока далеко как до Луны. А ведь то, что улыбки и благожелательное отношение крайне важны в сервисе, отчетливо видно на примере, скажем, Турции — страны с давними туристическими традициями, где вам просто улыбается на улице каждый прохожий.

И еще одно. По моему глубокому убеждению, иностранцы иногда позволяют нам взглянуть на нашу жизнь с необычного ракурса. Вот и в той маршрутке с американским профессором нас ждало интересное окончание маленького путешествия. Уже при подъезде к конечной цели водитель зычно скомандовал: «Собираем билетики!» Не понимая смысла сказанного, но увидев реакцию соседей, американский гость тоже полез в портмоне. Мне пришлось его убеждать, что сдавать билет не нужно, так как необходимо сохранить маленький бумажный прямоугольник для отчета по командировке. Вопрос заокеанского гостя поставил меня в тупик: «А зачем водителю столько билетов?» Как вы понимаете, рассказ о том, что предприимчивый дядя продает их на автовокзале всем желающим, был бы выше миропонимания заокеанского гостя. Внезапно меня осенило, и с непроницаемым видом я сообщил, что водитель маршрутки просто–напросто билеты коллекционирует. Все сошлось, как в простеньком пазле. После этого американец успокоился, и вскоре мы доброжелательно распрощались на вокзале.

vkt09@mail.ru

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Версия для печати
Мария, слегка за 30, Бобруйск
Несмотря на то, что как Вы говорите, "поиск человека, говорящего на английском в Испании напрягает", Испанию посещают ежегодно около 50 млн. туристов,это больше населения страны.При этом  испанцы очень любят свою страну и язык и не забивают  голову английским; мало того, читают  английские слова по - своему. Может ещё и поэтому, благодаря своей самобытности и культуре  неподражания,  они и являются привлекательными для туристов. А туристам, для комфорта в общении, помогут современные средства коммуникации:интернет-переводчики и простые разговорники.
Зато, если Вы заговорите с испанцем на его языке, услышите бурю восторга о том, как Вы хорошо говорите по-испански
и Вам будут рады помочь во всём. Это ли не стимул, чтобы познакомиться с культурой и языком страны, в которую едешь? Вот бы нам белорусам так.
пенсионер, за 60, Россия
Несколько лет назад на сайте провинциальной белорусской газеты в полемике с молодым патриотом, не желающим признавать русский язык, я написал, что рано или поздно вы встанете перед выбором русский или английский. А белорусский так и останется языком бытового общения. Вообще-то говоря, профессор из США поступил как минимум неосмотрительно и невежливо. Любой турист, специалист, собираясь в другую страну, достает разговорник, как минимум. Откуда у него такая снобистская уверенность, что все на земном шаре должны говорить по-английски? Я учил английский с 3 лет, однако. не буду торопиться услужливо помогать человеку, который не уважает страну, куда он приезжает, тем более человек, по определению, образованный,
Александр,53,Бобруйск
пенсионер, за 60, Россия, Вы прочли мои мысли!
Иван, 39, Минск
Нам за границей надписи по-русски никто не делает, по-русски там с нами не говорят. А русский язык официально входит в число ШЕСТИ МИРОВЫХ языков ООН. О мове там вообще никто не слышал. И ничего, как-то мы от этого ездить туда не перестаём! К нам в РБ едут мало, потому что мы сами мало вкладываем средств в саморекламу РБ. Дело это дорогое, но оно того стоит.  
Петр,пенсионер
У американцев вообще такое понятие,что все в мире должны говорить по английски,многие из них вообще не знают,что на планете имеется очень много стран с другим языком,отсюда и курьёзы с ними,когда они попадают в другие страны. А то,что у нас многие по должности(таможенники,пограничники,администраторы,милиционеры и др.) просто обязаны знать хотя бы по минимуму английский или в приграничных городах язык соседей - это аксиома не требующая доказательства.И об это должна болеть голова у соответствующих руководителей,у нас,что проблема найти в Гродно администратора со знанием польского языка.
Минчанин
[USER=]пенсионер, за 60, Россия[/USER],

С таким отношением как у вас только туризм и строить.
Мария, слегка за 30, Бобруйск
Несмотря на то, что как Вы говорите, "поиск человека, говорящего на английском в Испании напрягает", Испанию посещают ежегодно около 50 млн. туристов,это больше населения страны.При этом  испанцы очень любят свою страну и язык и не забивают  голову английским; мало того, читают  английские слова по - своему. Может ещё и поэтому, благодаря своей самобытности и культуре  неподражания,  они и являются привлекательными для туристов. А туристам, для комфорта в общении, помогут современные средства коммуникации:интернет-переводчики и простые разговорники.
Зато, если Вы заговорите с испанцем на его языке, услышите бурю восторга о том, как Вы хорошо говорите по-испански
и Вам будут рады помочь во всём. Это ли не стимул, чтобы познакомиться с культурой и языком страны, в которую едешь? Вот бы нам белорусам так.
Александр,53,Бобруйск
Мария, слегка за 30, Бобруйск, спасибо землячка за своё прекрасное мнение,которое созвучно с моим и ещё с некото- рыми неравнодушными и свободолюбивыми земляками!
Заполните форму или Авторизуйтесь
 
*
 
 
 
*
 
Написать сообщение …Загрузить файлы?