Зачастую имена известных дизайнеров коверкаются до неузнаваемости

Не ломайте язык

Если даже заядлые автомобилисты умудряются говорить “Ламборджинни” вместо “Ламборгини”, чего тогда требовать от модниц? Ведь на именах многих дизайнеров можно буквально язык сломать. А произношения некоторых фамилий совсем не совпадают с правилами фонетики.

Начнем со святая святых — всем известных брендов и кутюрье. Вы спросите: как же тут можно ошибиться? Да запросто! Например, бренд Louis Vuitton произносится как “Луи Виттон”, но никак не “Луи Вьюттон” или “Луи Вуиттон”. А его дизайнера Nicolas Ghesquiere следует называть Николя Жескьер, а не Николя Гескьер, как мы, славяне, обычно говорим.

Концептуальный французский модный дом Maison Martin Margiela все так привыкли называть на американский манер “Мэйсон Мартин Марджела”, что мало кто помнит о том, что по-французски название бренда звучит как “Мэзон Мартан Маржела”.

Бренд Marchesa стоит озвучивать по итальянским правилам “Маркеза”, а не “Марчеза” по-английски, потому что компания названа в честь итальянской аристократки маркизы Луизы Казати. По тем же правилам читается Moschino — “Москино”. Название французского дома высокой моды Hermes произносится “Эрмес”, поскольку оно не имеет никакого отношения к древнегреческой мифологии, а является фамилией его основателя Тьерри Эрмеса. В принципе, согласно французской транскрипции положено произносить “Эрмэ”. Но в каждом правиле есть исключения, и это именно тот случай.


Известнейший модный дом Lanvin произносится вовсе не “Ланвин” или “Ланвен”, а “Ланван” — это особенности французского произношения

Американский бренд Proenza Schouler произносится как “Проэнза Скулер”, пусть даже порой хочется употребить слово “Шулер”. Дом Givenchy следует называть “Живанши”, а не на американский манер “Дживенши”. В англоязычных странах название Balmain часто произносят как “Бальмейн”, но корректно оно должно звучать как “Бальман”, при этом буква “н” на конце практически не произносится.

Путаницы с фамилиями дизайнеров тоже предостаточно. Например, уроженца Германии Филиппа Пляйна (Philipp Plein) упорно именуют на английский манер Плейном. При том что фонетически схожую с ним фамилию Кельвина Кляйна (Calvin Klein) обычно произносят правильно.

Существует множество совершенно невероятных и жутких вариаций на тему Ф.И.О. известного бельгийского дизайнера Ann Demeulemeester. Всему виной несколько гласных подряд. Но произносится эта “абракадабра” относительно просто — Анн Демельмейстер. Нечто похожее наблюдается и с французским дизайнером тунисского происхождения Azzedine Alaia (тут уже три гласные подряд). Читается тоже весьма банально: Аззедин Алайя.
Французский дизайнер Guy Laroche — никакой не Гай, а Ги Ларош (ударение в фамилии на последний слог). Имя уроженки Венесуэлы Carolina Herrera по правилам испанского языка произносится так: Каролина Эррера, без звука “х” в начале фамилии.

История с брендом Badgley Mischka напоминает хохму про то, что Карл Маркс и Фридрих Энгельс — не четыре человека, а два. Так и здесь: в названии бренда совмещены фамилии основателей дизайнерского дуэта — Марка Бэджли и Джеймса Мишки (ударение на последнем слоге).

Титулованного дизайнера Vera Wang обычно именуют Верой Вонг, но сама она представляется Верой Вэнг. Любопытно, что и тот и другой вариант — правильные. Реклама кофе сыграла плохую шутку с дизайнером Marc Jacobs, который вдруг стал Марком Якобсом. На самом деле он Джейкобс.

Так что с иностранными названиями нужно быть внимательными. Чтобы не получилось как в анекдоте:

— Купи коньяк “Неписсухо”, отметим праздник!

— Что за “Неписсухо”? Ну-ка перепиши название с этикетки.

— Hennessy XO...
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter