На любовь свое сердце настроим

Более шестисот представителей трех десятков национальностей собрались в минувшие выходные в Гродно, где состоялся VI Всебелорусский фестиваль национальных культур.

“Хош калмисиниз!” по-азербайджански означает “с праздником!”. В минувшую субботу на улицах Гродно это приветствие произносилось на многих языках, и люди понимали друг друга без перевода.
— Фестиваль национальных культур — пожалуй, самый человечный из всех ныне существующих праздников, — убежден председатель жюри фестиваля, народный артист Республики Беларусь, профессор Михаил Дриневский. — Этот праздник нужен не только национальным меньшинствам нашей страны — а ведь только в Гродно, “столице” фестиваля, в согласии живут люди 87 национальностей! Фестиваль очень нужен всем жителям Беларуси как праздник взаимопонимания. И этим взаимопониманием и согласием мы, граждане Беларуси, очень дорожим. Фестиваль учит любить свои корни, беречь свои традиции и в конечном итоге уважать общечеловеческие ценности.
В минувшие выходные каждый дворик, каждый метр улиц в центре Гродно превратился в национальное подворье. Заверни за угол — попадешь в Грецию, Афганистан, Армению или Корею. С их костюмами, песнями, танцами, удивительными национальными блюдами. Перейдешь через улицу — и окажешься в Литве или Германии, в цыганском таборе или на татарском Сабантуе... Удивительно, но звуки национальных инструментов и речь разных народов не заглушали друг друга и не сливались в неясный гул: они образовывали неповторимую музыку фестиваля, в которой хорошо была слышна каждая отдельная мелодия. Наверное, такова особенность старинного центра Гродно, с его узкими мощеными улочками и уютными двориками, города, где испокон веков мирно соседствовали церковь, костел, синагога и мечеть, а сосед почитал соседа вне зависимости от его происхождения и вероисповедания. Эмблема фестиваля — цветок с разноцветными лепестками. Лепестки, то есть разные национальности, растут из одного корня, который символизирует белорусскую землю. Место для одного лепестка пустует: его может занять любая нация. Так объяснила нам символ фестиваля молодая мама, коренная гродненчанка Ирина, которая пришла на праздник со своими двойняшками — полуторагодовалыми Андреем и Антоном.
— Для гродненцев этот фестиваль — праздник, который мы всегда ждем, которым дорожим и гордимся. К слову, после фестиваля наш город всегда становится интереснее, как-то добрее и красивее. В этом году в рамках VI фестиваля, например, в парке Жилибера открыт световой фонтан...g1.jpg

Фотограф Владимир Бабицкий приезжает в Гродно на фестиваль национальных культур из Минска вот уже три года. Гости и участники праздника охотно позируют перед фотообъективом прямо на улицах. Владимир Бабицкий называет фестиваль национальных культур “благословенным”. “Лучше песни петь, чем воевать”, — поясняет он.
— У кого нет языка, у того нет родины” — гласит башкирская пословица, — рассказывает Эльвира Левшевич, представительница татаро-башкирского общественного объединения “Чишма”. “Чишма” в переводе означает “родник”.
— На мой взгляд, человек, забывший свои корни, не способен с уважением относиться к другим культурам, не умеет любить ни свою историческую родину, ни страну, в которой живет, — Беларусь, быть ее гражданином в настоящем смысле этого слова.
Эльвира Левшевич родилась в Башкирии, но большую часть жизни прожила в Беларуси, работает преподавателем в Белорусском государственном экономическом университете. И вот уже три года вместе с другими участниками татаро-башкирской диаспоры приезжает в Гродно на фестиваль национальных культур. Одевается в национальный костюм: тонкая вышивка, изящные этнические украшения, легкий пушистый мех, надо лбом — серебристые и золотистые монетки на счастье и для привлечения в дом богатства. Поет национальные песни, танцует, знакомится с культурами других национальностей. К слову, диаспор — участников фестиваля с каждым годом становится все больше.
Испокон веков, рассказала Эльвира, белорусский народ впитывал лучшее из того, что создано представителями других национальностей.
— Слово “сабантуй” — татарское, но в Беларуси оно широко употребимо. Правда, означает оно не совсем то, что сегодня под этим словом принято понимать. Сабантуй — это праздник окончания полевых работ. В этот день люди собирались на майдане, устраивали спортивные состязания, играли в национальные игры. Центром праздника по традиции является национальная борьба кряж, организуются скачки, лазанье по бревну, бег в мешках.
На гостеприимном татарско-башкирском подворье всех желающих угощали национальными блюдами. К слову, одно из них — беляши, без которых уже невозможно представить кулинарную культуру Беларуси. Из менее известных блюд татарская национальная кухня предлагает, в частности, чак-чак: особым образом обжаренные в подсолнечном масле яичные желтки с медово-сахарным сиропом.
Оказавшись на молдавском подворье, словно переносишься из прохладного белорусского лета в страну солнца и винограда.
— В фестивале молдавская диаспора принимает участие в пятый раз, — рассказывает представитель молдавского национально-культурного объединения Георгий Пушкаш. — Подобные праздники придают уверенность в том, что культура молдавского народа будет в Беларуси жить и развиваться.
g2.jpgГеоргий Пушкаш — бывший военный, родился в Молдове, но уже более 15 лет живет в Беларуси. По профессии врач, а в душе — поэт. Белорусский, считает он, стоит выучить хотя бы за то, что это язык Коласа и Купалы.
Ольгу Штокман, яркую голубоглазую блондинку в немецком национальном платье, красной шляпе и с алой розой на груди, не заметить на немецком подворье невозможно. Она руководитель и организатор минского национально-культурного объединения немцев “Мосты”. Мосты, которые объединяют. Мы разговаривали с Ольгой под аккомпанемент всем известной песенки на немецком “Ах, мой милый Августин”.
— В Германию переезжать не спешим: хорошо там, где нас нет, — рассказывает Ольга. — А возможность заниматься немецкой культурой у нас и здесь имеется. К нам в объединение могут вступать не только немцы — рады любому человеку, которому интересна немецкая культура. Такой фестиваль всем нам очень нужен. Здесь мы встречаемся с представителями других национальных диаспор, у нас теперь много друзей среди украинцев, молдаван, поляков. И у себя дома мы организуем небольшие концерты с приглашением других национальных коллективов. Был у нас отличный вечер с еврейской организацией, на которой присутствовали диппредставители Израиля и Германии. Мы стали друзьями, а начало всему положил фестиваль.
А на литовском подворке, который был расположен в Старом замке, справляли свадьбу в старинных народных традициях. Молодых встречали оркестр народных инструментов, родня с хлебом-солью. Потом их подвели к старушкам, и те, сидя за столом, пели молодым жалобно-грустные песни на литовском.
— Это рыдания: молодая сегодня счастлива, а завтра проснется, и свекровь будет ее ругать, заставлять делать тяжелую работу, на следующий день кончится ее беззаботная жизнь, — переводит Маргарита Кондратович, скрипачка фольклорно-музыкального ансамбля из деревни Пелеса Вороновского района, где проживают литовцы. — Вот они поют: “потеряешь рутяле”. Рутяле — это зеленый венок на голове невесты, знак ее невинности. На следующее утро она уже будет без него. Женщины оплакивают ее рутяле.
— Это инсценировка, но все-таки есть какая-то неловкость в ситуации: чужие люди, а изображают молодоженов, — удивляемся мы. — Не кино ведь.
— Они на самом деле жених и невеста. Студенческая пара, — смеется Маргарита. — Он литовец, она — полька. Но став его женой, она тоже станет литовкой, будет соблюдать национальные традиции. Мы шутим, что это их генеральная репетиция. Пойдем к столу! У нас там литовские национальные блюда, и мы будем вспоминать, как это делалось все в старину.
На ступеньках Нового замка, где традиционно расположилось польское подворье, выступает детский духовой оркестр.g3.jpg
— Это оркестр из Пореченской школы. У них есть и хореографическая группа. Ребята выступают на всех наших мероприятиях, — говорит первый заместитель председателя Союза поляков в Беларуси Евгений Скробоцкий. — Но изюминка нашей программы — это ансамбль “Каролинка” из Бреста, один из лучших польских ансамблей на Беларуси. Он существует 15 лет. В нем участвует 35 человек, и они объездили полмира, выступали в Канаде, Америке, Испании, Франции, Польше. Вообще же во многих польских семьях музыкальная культура имеет свою историю, корнями уходит в глубину веков, — продолжает пан Скробоцкий. — В Щучинском районе есть деревушка Старые Василишки, откуда родом Чеслав Неман. Так там до войны было два духовых оркестра — костельный и деревенский. И там, в Старых Василишках, в каждом доме до сего дня имеется музыкальный инструмент. Так что талант Чеслава Немана не на пустом месте произрос. Вот, может быть, кто-нибудь и из будущих звезд выступает сегодня на нашем фестивале.
Музыка звучит отовсюду. Поют чуваши и молдаване, темпераментный армянский танец собрал огромное количество зрителей. Тянет аппетитным дымком готовящегося шашлыка. В праздничном потоке людей взгляд выхватил пожилую пару. Аккуратные, чисто одетые люди шли, держа друг друга под руку, их лица светились.
— Михаил Абрамович и Майя Борисовна Хархурины, — представились они. — Мы родились здесь, в Беларуси, жизнь здесь прожили. Мы люди уже пожилые, 74 года. Дети, внуки здесь живут — кто в Минске, кто в Гродно. Семья у нас большая.
— То, что в белорусском народе живет человечность, я на себе ощутил еще во время Великой Отечественной войны, — сказал Михаил Абрамович. — Мы всегда приходим на фестиваль. На каждом подворке, куда ни зайдешь, люди разных национальностей, но все так доброжелательны, так внимательны ко всем. И все друг другу рады. Сколько доброты в людях нашей замечательной страны! Дай Бог, чтоб всегда так было!

 

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter