Минск
+4 oC
USD: 2.57
EUR: 2.78

На книжной выставке презентовали книгу классика поэзии Бангладеш

Презентация первого в истории перевода на белорусский язык бенгальского поэта Кази Назрула Ислама превратилась в настоящее действо. Прекрасные национальные танцы, цветы, по традиции рассыпанные танцовщицей… Это помогло создать нужную атмосферу для звучания стихов поэта. Их перевела поэтесса Мария Кобец, книга вышла в издательстве «Мастацкая літаратура» и называется «Мой маніфест».



Заместитель министра информации Игорь Бузовский отметил, что лозунг выставки «Беларусь — открытая книга» подтверждается активным участием в ней представительств дипломатического корпуса. Среди совместных проектов — перевод бенгальского классика:



— Эта книга является знаковой и для страны автора, и для Республики Беларусь, потому что это не просто интересная литература, это литература, которая повлияла на историю, на наши взаимоотношения.



— Я рада видеть столько людей, заинтересованных произведением автора из такой далекой страны, — призналась Чрезвычайный и Полномочный Посол Индии в Беларуси Сангита Багадур— Назрул Ислам был борцом за независимость, однако он хотел свободы не только для своей страны, но для всех народов.





Перед присутствующими выступили поэты Мария Кобец и Микола Метлицкий, поэт Наум Гальперович, который перевел поэму узбекского поэта Эркина Вахидова, посвященную Кази Назрулу Исламу, художник Камиль Камал, прекрасно оформивший книгу. Прозвучала и запись программного стихотворения поэта «Я — мятежник» в исполнении автора.


Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Фото: Татьяна СТОЛЯРОВА
Загрузка...