«Мы стали волшебниками, в которых верили в детстве». В Минске прошла Ночь Гарри Поттера

Игра в квиддич, дуэльный клуб и распределяющая шляпа – вот обязательные атрибуты Ночи Гарри Поттера, которую фанаты книг о юном волшебнике отмечают шестого февраля в десятках разных стран. В этом году к ним присоединилась и Беларусь.


Впрочем, поддержать всемирную идею в Минске решили не просто так, а по важному поводу: в декабре книгу «Гарри Поттер и философский камень» впервые опубликовали в переводе на белорусский язык.

– Выход первой книги о Гарри Поттере на белорусском языке – это отличный повод для того, чтобы провести тематическую Ночь Гарри Поттера, – отмечает советник по торгово-экономическим вопросам Посольства Великобритании в Минске Инесса Полторан. – Конечно, это очень волнительно. Больше всего опасались того, что люди не придут: все-таки, не выходной день. А уже через пятнадцать минут после открытия входа поняли, что переживать нечего. Мы очень рады, что мероприятие пользуется популярностью. Если все будет хорошо, в следующем году продолжим традицию. Потому что сейчас отклики сугубо положительные: все с улыбками, в костюмах, в ожидании волшебства.


И это действительно так. За короткий путь из главного зала в зону отдыха мы успеваем насчитать пять маленьких копий главного героя Поттерианы, случайно задеваем чью-то метлу и только чудом не наступаем на мантии. Но в итоге все-таки пробираемся к стенду, над которым свисают письма из школы чародейства и волшебства. Здесь фанаты «Гарри Поттера» могут почитать его по-белорусски и приобрести экземпляр для домашней библиотеки.

– Идея опубликовать «Гарри Поттера» на белорусском языке лежала на поверхности. Удивительно, что такая популярная среди читательской аудитории разных возрастов книга двадцать два года существовала без белорусского перевода, – объясняет директор издательства «Янушкевич» Андрей Янушкевич. – Поэтому в какой-то момент мы нашли контакты правообладателей, набрались наглости и обратились к ним с предложением перевести книгу на белорусский. Объяснили, что издание необходимо, что оно будет интересовать людей. Нам поверили.

Андрей Янушкевич

Фэнтези по-белорусски оказалось популярным: за месяц издательство распродало весь первый тираж в две тысячи экземпляров, подготовило следующий, а сейчас ведет переговоры по переводу и публикации второй книги из серии.

Впрочем, о народном признании свидетельствуют не только графики продаж, но и количество человек в культурном хабе Ok16. Семьи, подростки, студенты, пожилые люди – в любви ко всему волшебному возраст неважен. Главное на Ночи Гарри Поттера – это желание проявить себя и пообщаться с единомышленниками.


Мероприятие проходило в два этапа: детский и взрослый, но активности в обоих предполагались одинаковые. Главное – это, конечно, турнир трех волшебников. В книгах он был борьбой за выживание, а в белорусских реалиях стал соревнованием на активность. За участие в конкурсе на сцене, зельеварение и снимки в фотозонах награждали баллами. Время на выполнение заданий – три часа. Побеждали те, кто перепробовал максимальное количество занятий на площадке. Параллельно с турниром проходил конкурс на лучший костюм и обучение игре в шахматы.

– О мероприятии мы с сыном узнали случайно, но очень рады, что пришли сюда: Миша как раз увлекся вселенной «Гарри Поттера». Поучаствовать пока довелось не во всем, но мы уже сварили зелье и сделали пару снимков в фотозонах. До конца вечера обязательно попробуем еще что-нибудь! – делится Елена Бабаева с сыном Михаилом.

Елена с Михаилом

Мальчик кивает и, поправив шарф в цветах факультета смелых и храбрых, убегает в сторону площадки для дуэльного клуба. Мы бродим по волшебным локациям, наблюдаем за матчем по настольному квиддичу и, наконец, набираемся смелости, чтобы примерить распределяющую шляпу. Она торжественно объявляет: «Гриффиндор»!

 

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter