В Беларуси прошла Неделя русского языка

Люди и слоги

Cсобойка — так белорусы, когда говорят по‑русски, называют обед или перекус, который взяли с собой на работу, учебу или в путешествие. «Я слышал раньше слова «шуфлядка» (выдвижной ящик стола), «байка» (толстовка), но вот слово «ссобойка» не знал, и мне оно очень понравилось», — делился впечатлениями известный лингвист и главный редактор портала «Грамота.ру» Владимир Пахомов на Неделе русского языка в Беларуси, проходившей с 10 по 16 октября.

Эксперты были единогласны: русскому языку надо учиться всю жизнь.
ВЛАДИМИР АНОСОВ

Мероприятия шли сразу в трех городах — Минске, Бресте и Гомеле. Здесь рассказывали невыдуманные истории, связанные с Тотальным диктантом, разбирали лингвистические мифы, учились писать о путешествиях на примерах Толстого и Пушкина и обсуждали международные образовательные проекты. У кандидата филологических наук Владимира Пахомова программа была особенно насыщенная. Сначала лекция в Лицее Белорусского государственного университета для всех желающих про варианты нормативности в произношении. На следующий день — выступление перед студентами и специалистами филологического факультета БГУ, где говорили об изменениях в орфографии языка и о том, что до сих пор эталоном так и остаются устаревшие нормы 1956 года, а все попытки сделать давно назревшее обновление упираются в неодобрение со стороны СМИ и общества. А вчера, под занавес Недели, обсуждали на филфаке Гомельского госу­дарственного университета им. Франциска Скорины авторитетность словарей.

Опытный научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН Владимир Маркович не скрывал, что ему нравится рассказывать нелингвистам о том, как устроен язык, как работают ученые и что происходит в русском языке на самом деле, потому что в информационном пространстве колоссальное количество фейковых новостей:

— Постоянно всплывает информация о реформах, нововведениях, и в 99 % случаев речь идет о каких‑то словах или ударениях, которые уже десятки, а то и сотни лет в словарях. И в головах у людей формируется картина, будто с языком происходит что‑то страшное, а лингвисты постоянно что‑то меняют, переставляют ударения. Но это не соответствует действительности. А в профессиональной среде филологов, в университете, хочется рассказать именно о том, как идет работа в Институте русского языка, какие задачи стоят перед Орфографической комиссией РАН. Хочется поделиться открытиями коллег и пригласить белорусских специалистов к сотрудничеству, потому что есть спорные вопросы и проблемы, которые требуют совместной филологической работы, совместной дискуссии.

Владимир Пахомов уверен: сегодня растет интерес и к языку, и к науке, и к популяризации науки. Но те многочисленные научно‑популярные книги о языке, которые есть сейчас, появись они лет 15 назад, не нашли бы своего читателя. Почему теперь много желающих освежить в памяти школьную программу?

— Наверняка в этом огромная заслуга и таких проектов, как Тотальный диктант, когда люди, которые сколько‑то лет назад окончили школу и в страшном сне вспоминали уроки русского языка, пошли массово и добровольно в выходной день проверять свои знания по русскому, — предполагает лингвист. — Мне кажется, секрет успеха здесь еще и в том, что мы, все, кто занимается популяризацией лингвистической науки, распространяя знания о русском языке, старательно избегаем интонации назидания, порицания, не говорим о том, что ошибки — это позор, что надо карать тех, кто ставит неправильно ударение.

Мы говорим, что русский язык — это очень интересно, но объективно непросто, все имеют право на ошибку, а русскому языку надо учиться всю жизнь.

Завкафедрой русского языка филологического факультета БГУ Ольга Зуева мероприятием осталась довольна:

— На нашем факультете ежегодно проходит неделя родного языка, посвященная белорусскому. Но каждая кафедра дополнительно проводит свои тематические мероприятия для студентов. И в данном случае мы с удовольствием поддержали инициативу «Международных просветительских экспедиций». В своем выступлении Владимир Маркович затронул важные темы: что такое изменения в речи, можно ли их искусственно инициировать, почему людям так дорого сохранение в орфографии, пунктуации, ударениях, сочетаниях слов того, чему их научили в детстве, а также почему эти изменения естественны и в них нет ничего деструктивного. Филологи имеют право регулировать и описывать эти изменения, а такие лекции помогают и непрофессионалам поверить в компетенцию профессионалов.

Полезны подобные встречи и для ученых, ведь, признаются лингвисты, очень интересно наблюдать, какой русский язык в разных регионах России и уж тем более в разных странах. Да, литературный русский один для всех, тут переводчик нам не нужен, но разговорный русский язык в Эстонии отличается от русского в Беларуси, и все они, конечно же, отличаются от русского языка в Израиле, подчеркивает Владимир Пахомов:

— В каждой стране русский язык в большей или меньшей степени взаимодействует с местными языками и имеет какой‑то налет, особенность. Свой шарм у него и в Беларуси, поэтому для меня было интересно узнать новые слова. Но не менее интересно обменяться опытом, поэтому я спрашивал коллег о том, что происходит в белорусском языке и орфографии, как говорят о его будущем. Конечно же, интересно, как живут вместе русский и белорусский языки.

К СЛОВУ

По данным Центра социологических исследований Минобрнауки России, в мире общее число русскоговорящих (то есть владеющих русским языком как родным, как вторым или как иностранным) — около 260 млн человек. Русский язык, по разным данным, занимает сегодня 7—8-е места в мире по распространенности.


Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter