Лукашенко: культ потребительства и погоня за удовольствиями становятся реальными угрозами моральной деформации общества

Александр Лукашенко обратил внимание на то, что на современном этапе ни один народ, ни одна конфессия не могут жить, замкнувшись в себе. "Глобальные задачи, которые стоят сегодня перед человечеством, можно решить только сообща. Еще в 50-е годы прошлого века известный французский философ Тейяр де Шарден говорил, что народы уже достигли такой степени экономической и психологической взаимозависимости, что дальше могут расти, лишь взаимопроникая друг в друга", - сказал глава государства.

По словам Президента, глобализация мира имеет как положительные, так и негативные последствия. "Во многих странах Запада отмечается нравственная деградация общества, отказ от христианских принципов морали, разрушение семейных устоев. Культ потребительства и погоня за удовольствиями становятся реальными угрозами духовного вырождения людей и ущербной трансформации государств, - отметил Александр Лукашенко. - Построение нового миропорядка на таких принципах безжалостно отсекает историко-культурные различия народов, их бесценный, веками наработанный опыт в построении семьи и государства, в основах рационального жизненного уклада и взаимодействия с природой и обществом".

Александр Лукашенко констатировал, что в Беларуси, как и везде в мире, проявления мирового экономического кризиса сопряжены с гуманитарными проблемами. "К сожалению, прогрессирующие небывалыми темпами моральные деформации не могли не затронуть и наших людей. Перед белорусским обществом стоят такие же серьезные задачи, как и перед любой европейской страной. Нам необходимо укрепление нравственности и высокой духовности. Нас беспокоит распространение пьянства и наркомании, проблема социального сиротства и прочие неприглядные явления современности", - сказал Президент.

По мнению главы государства, пришла пора вспомнить, что именно христианское мировоззрение является главным культорообразующим фактором, формировавшим саму европейскую цивилизацию. Он считает, что решение многих жизненно важных вопросов невозможно без активного участия православных и католиков. "И то, что православная и католическая церкви Европы стремятся совместными усилиями организовать поиск новых форм межхристианской солидарности, - это очень важно и обнадеживающе", - подчеркнул Президент.

БЕЛТА

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Версия для печати
Заполните форму или Авторизуйтесь
 
*
 
 
 
*
 
Написать сообщение …Загрузить файлы?