О белорусском языке в литературе

Литература и жизнь

О белорусском языке в литературе
Некоторые называют меня русской писательницей, несмотря на то, что родилась и всю свою жизнь я живу на родной земле.

Не буду оригинальной, если скажу: в нашем обществе сложилась уникальная ситуация с родным языком. Уникальность и одновременная трагичность в том, что белорусский язык постепенно исчезает из обихода, из практики, из быта, но его островки еще сохраняются в литературе.

Было ли что–нибудь подобное с другими народами, в другие времена? Знаю, мне приведут достаточно примеров из истории. Но почему–то сразу приходит на ум такая мысль: рядом с Беларусью расположена сопредельная соседка Польша, а какой однако монолит, особенно если дело касается языка, религии, менталитета, традиций. «Ганаровага» поляка не спутаешь с аккуратным немцем, веселым болтливым французом или невозмутимым педантом–англичанином.

А белорус? Какой он за границей? Чем не похож или похож на украинца, литовца, поляка?

Как правило, белорусы работящие, молчаливые, недоверчивые, лучше уступят, отойдут, чем будут доказывать свою правоту, держат все в себе. Общих народных песен, как и танцев, почти не знают, хотя, казалось бы, за границей как нигде сильно должен проявиться национальный стержень, национальная скрепа, она одна способна объединить своих в чужих землях.

Но вернусь к литературной теме, особенно к болезненному вопросу, затронутому Д.Мартиновичем в статье «Рускамоўная лiтаратура Беларусi: нашая цi не?». Он предлагает выбирать из четырех возможных формулировок свободные вариации на тему, но главную и, как мне кажется, собственную, которой он придерживается, оставляет в конце: «Таму пры такiм падыходзе найлепшыя таленавiтыя творы, напiсаныя па–руску, могуць стаць часткай беларускай лiтаратуры».

Но вот что меня беспокоит и настораживает.

Те писатели и поэты, которые хорошо чувствовали народную душу языка, т.к. впитали с рождения все ее естество и природную красоту, по сути, сами оставались до конца своих дней крестьянскими детьми, не порвав связи с родной почвой, но они уже почти сошли с авансцены жизни.

А те молодые люди, их, кстати, становится все больше и больше, особенно в студенческой филологической среде, как Денис Мартинович и другие, выросли уже не на народной крестьянской почве, а рафинированной и культурной. Это уже городская прослойка. Новое поколение эстетов хочет быть продолжателями литературных традиций предшественников, и бог им в помощь.

Но они — чистые книжники, им очень не хватает той самой народной почвы, богатой, противоречивой и неоднозначной, как и сама сложная жизнь. И думаю, из книг этот аромат и крепость родного языка не почерпнешь. Есть в них что–то от цветочной искусственной оранжереи.

Если бы соединить воедино уже почти утраченный крутой замес отечественной литературы, который заводился на народных традициях слова ушедшим поколением писателей. Но многое утрачено, боюсь, навсегда.

Поэтому приведу слова М.Богдановича, написанные в 1915 году в статье «Забыты шлях», они актуальны и спустя почти сто лет: «...Беларускiх вершаў у нас яшчэ не было — былi толькi вершы, пiсаныя беларускай мовай».

Как говорится, почувствуйте разницу.

А у нас сегодня, особенно у молодых авторов, произведения пишутся КАК БЫ белорусским языком, но какой–то он совсем безвкусный, правильный, слишком очищенный.

И еще. Максим Богданович вырос как раз в чужой, не белорусской языковой среде, но благодатная русская культура и великая русская литература, которыми насытился его светлый гений, такой краткий и такой вечный, помогли ему прекрасно освоить белорусский и другие славянские языки.

Развитие национальной литературы предполагает движение, объединение с лучшими талантливыми произведениями, которые могут быть написаны белорусскими писателями на русском языке. И эту их лучшую часть можно и нужно рассматривать в контексте всей белорусской литературы.

Достижение лучших образцов «у краснай пiсьменнасцi» по М.Богдановичу возможно в процессе творческого созидания, обогащения национального слова посредством приближения к мировым образцам. «Як кожны народ мае сваю нацыянальную душу, так ён мае i свой асаблiвы склад (стыль) творчасцi, найбольш прыдатны да гэтай душы. Ёсць ён i ў нас, беларусаў, i мы мусiма звярнуцца да яго, каб улажыць што–небудзь сваё ў скарбнiцу светавой культуры, каб улiць у нашую паэзiю свежыя сокi, каб стаць блiжэй да душы роднаго народа, лепi паталiць яе духоўную смагу i запраўды ўзяцца за вялiкую працу: развiццё беларускай народнай культуры».


Советская Белоруссия №214 (24351). Четверг, 14 ноября 2013 года.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter