«Мне таксама надта хочацца ведаць паходжанне майго дзявочага прозвiшча Цайц (ведаю, што яно нямецкае) i па мужу — Жыгадла, а таксама Шаўчэнка i Еўлаш.
Майя Жыгадла, Ельскi р–н».
Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:
— Цайц — сапраўды прозвiшча нямецкага паходжання. Магчыма, яно паходзiць ад нямецкага слова «цайтиг» — «раннi, дачасны, саспелы».
Жыгадла — празванне чалавека, якое суадносiцца з рэгiянальным словам беларускай мовы «жыгадла» («жала»). Апошняе па значэннi раўназначна рэгiянальнаму слову жыгала (Слоўнiк паўночна–заходняй Беларусi i яе пагранiчча). Жыгадлам, Жыгалам называлi ў народзе чалавека з’едлiвага, калючага.
Еўлаш — скарочаны размоўны варыянт да царкоўнага iмя Еўлампiй (з грэчаскай мовы ад эу — «добра» i лампiос — «свяцiць, ззяць»).
Шаўчэнка — сын шаўца (ад украiнскага слова «шевц» — «той, хто шые боты»). Сэнс гэтага прозвiшча ўжо тлумачыўся ў адной з папярэднiх публiкацый.
«Помогите разобраться с происхождением моей фамилии.
Петр Сподникайло, Гомель».
— У фамилии Сподникайло украинские корни. Ее основу составляет слово «спiдняк» (в записи по–русски — «сподняк»). Так в украинском языке называется нижний пильщик при распиловке древесины (Словарь Б.Гринченко). Суффикс —айло присутствует в фамилиях всех трех восточнославянских народов и придает им несколько грубоватый оттенок. Например, Дюбайло, Погоняйло, Сипайло, Нечитайло, Рушайло.
«Наши предки — в основном выходцы из Запорожской сечи. Моя бабушка — Некрашенко, ее муж — Устимович. С маминой стороны, знаем, была и такая фамилия — Мисюренко.
Алла Устимович, Минск».
— В основе фамилии Некрашенко древнее личное имя–оберег Некрас («некрасивый»). Имя с негативной оценкой защищало ребенка от посягательств злых духов. С принятием христианства языческие имена перешли в разряд вторых имен, которые затем перекочевали в состав фамилий. В фамилии Некрашенко к основе имени Некрас присоединен суффикс —енко, который обозначает родственные связи — сын или иной потомок Некраса. От имени Некрас произошло еще несколько фамилий: Некрас, Некрасов, Некраш, Некрашевич, Некрашук.
В основе фамилии Мисюренко разговорное имя Мисюра от церковного имени Михаил (в переводе с древнееврейского — «как Бог, равный Богу»). Суффикс —енко обозначает родственные связи — сын или иной потомок Мисюры.
Основой для фамилии Устимович послужил разговорный вариант Устим официального имени Устин (в переводе с латинского — «честный, справедливый»). Суффикс —ович обозначает родственные связи: Устимович — сын или иной потомок Устима.
«Просим растолковать фамилии Волохович и Болаболова.
Алена Волохович, Верхнедвинск».
— Основой для фамилии Болаболова послужило прозвание от слова «балаболка» — «тот, кто любит много говорить» (Словарь В.Даля). Суффикс —ова обозначает родственные связи: Болаболов — сын или иной потомок Балаболки. По–русски фамилия должна писаться Балаболова.
В основе фамилии Волохович личное имя Волох. Согласно А.В.Суперанской (Словарь народных форм русских имен), это один из разговорных вариантов официального имени Владимир. Суффикс —ович обозначает родственные связи: Волохович — сын или иной потомок Волоха.
«Я — уроженец Азово–Черноморского края, ныне это Ростовская область. Хотелось бы хоть что–то узнать о своей фамилии.
А.А.Литворенко».
— В основе фамилии Литворенко личное имя Литвар — измененное под влиянием устного произношения древнее личное имя Литавар (Литовар). В Словаре староукраинского языка ХIV — ХV ст.ст. приводятся несколько носителей этого имени: Ивашко Литавор Богданович, Литаворъ Хребътовичъ. Значение имени уже утеряно. Суффикс —енко указывает на родственные связи: Литворенко — сын или иной потомок Литовара.
ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ!