Какими будут последствия референдума в Шотландии для Великобритании?

Летучий шотландец Европы

Итак, закончился наделавший так много шума шотландский референдум, Шотландия сказала "нет", 300-летний союз с Англией выжил.
Итак, закончился наделавший так много шума шотландский референдум, Шотландия сказала "нет", 300-летний союз с Англией выжил. Но, как наиболее точно выразила всеобщее настроение британская газета "Гардиан", - флагами сейчас лучше не размахивать.

Радоваться нечему. Последствия прозвучавшего в четверг "нет" будут огромными, почти сравнимыми с эффектом несостоявшегося "да". Потому что призрак сепаратизма, поставленный в европейскую повестку дня инициаторами референдума, никуда не делся. А разница между отдавшими голоса "за" и "против" суверенитета, не столь велика, чтобы вопрос о новом референдуме в обозримом будущем больше не вставал на повестку дня.

Летучий голландец - корабль-призрак, приносящий несчастье, материализовался на этот раз в виде шотландца. В каком виде и на чьем побережье он появится вновь - вот в чем вопрос...
По сути, референдум дал только один, самый простой ответ: да, Шотландия остается в составе Соединенного Королевства. Однако он поставил гораздо более серьезные вопросы, которые можно разделить на два уровня - местной и общеевропейской политики.

Что касается местных, то Эдинбург независимо от исхода голосования показал невиданный прецедент. Прежде подобные политические разводы были уделом малоразвитых государств. А сегодня отделиться хотели от самого-самого - богатого, цивилизованного, суперразвитого... Почему? Вот поистине гамлетовский вопрос.

И отвечать на него Лондону придется прямо сейчас.

Британские власти уже пообещали предоставить шотландцам больше прибыли от хозяйственной деятельности на территории региона.

А бывший премьер-министр, шотландец по происхождению Гордон Браун, подготовил подробный план реформ, который он собирается обсудить на "круглом столе" с участием шотландских властей и официального Лондона. Среди пунктов, предложенных Брауном, выпуск бондов на сумму более 40 млрд. фунтов для финансирования инфраструктурных проектов на территории Шотландии и перераспределение средств, полученных от сбора подоходного налога.

Этот пример может показаться заразительным и для других частей страны. Местные парламенты все чаще требуют устанавливать свои налоги и оставлять их в своем бюджете. И теперь центральному правительству придется с этим считаться. Дэвид Кэмерон уже подтвердил, что более широкие полномочия получит как Шотландия, так и Уэльс, Англия и Северная Ирландия.

Вице-премьер Ник Клегг признал, что результат референдума не только открывает новую страницу в истории Шотландии, но и свидетельствует о необходимости проведения масштабных конституционных реформ в стране.

А газета "Гардиан" на этот счет предупреждает: примирить все интересы - интересы шотландцев, англичан, валлийцев, североирландцев, интересы на местном уровне - будет трудно. Но использовать этот шанс надо. Ибо этот план, по мнению газеты, как некоторые банки, - слишком велик, чтобы рухнуть.

Собственно, это и есть ответ на вопрос, в чем общеевропейское значение шотландского референдума. Все последние 10 лет, после гигантской волны расширения ЕС на восток, мы только и слышали призывы: больше Европы! А сейчас в самом ее центре требуют меньше Европы и больше регионов.

Да, не в самый лучший момент украинский премьер-министр Арсений Яценюк вознамерился подать заявку на вступление Украины в ЕС. Несвоевременное это дело... Как сказал Питер Хиггс - нобелевский лауреат, живущий, кстати, в Эдинбурге, - "лучше бы думали, как страну обустроить, если люди за независимость проголосуют". И похоже, этот совет относится не только к властям его родной Шотландии. Найти оптимальную модель развития во всей Европе сегодня даже труднее, чем открыть неуловимый бозон Хиггса.

А делать это придется. И грозным предупреждением служат итоги референдума, сказавшего "нет" революции, но "да" - деволюции. Этот набирающий популярность термин означает передачу центральными правительственными органами части своих полномочий местным органам власти. Похоже, это и есть новый тренд Европы.

Фото REUTERS

romanova@sb.by

Советская Белоруссия №180 (24561). Суббота, 20 сентября 2014.


Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter