Источник: Знамя юности
Знамя юности

«Вы скучаете по Родине?» Белорусские школьники без переводчика пообщались с послом Турции

Когда переводчик не нужен

Пятый год при Доме дружбы в Минске работает клуб «Юный дипломат», основанный на базе Белорусской ассоциации клубов ЮНЕСКО. Каждый месяц старшеклассники из разных школ общаются с послами без переводчика. В Год малой родины зарождается новая традиция – приглашать на такие диалоги не только минчан, но и ребят из регионов.


Первую встречу, приезд школьников из Мядельского района, инициировала обозреватель отдела по освещению деятельности Президента БЕЛТА, член президиума Белорусского общества дружбы и культурной связи с зарубежными странами, член правления Белорусского союза журналистов Алина Гришкевич. Она сама – выпускница Нарочской средней школы № 1:

– Когда участвовала в заседаниях клуба «Юный дипломат», радовалась, что ребята хорошо знают иностранный язык, общаются с интересными людьми. Но это всегда были только минские школьники. И у меня возникла идея пригласить детей из глубинки, чтобы они также имели возможность задать вопросы послу, оценили свой уровень знания языка, получили стимул совершенствовать разговорный английский. Без него сегодня невозможно представить ни одну профессию.

Одиннадцатиклассница Мядельской гимна­зии-ин­терната Ирина Скурко за апрель второй раз посещает Минск. Сначала была на празднике поэзии Серебряного века, а сейчас приехала, чтобы пообщаться с дипломатом – Чрезвычайный и Полномочный Посол Турции в Беларуси вот-вот зайдет в зал Дома Дружбы. А пока же Ира размышляет, о чем хотела бы рассказать госпоже Кезбан Нилвана Дарама:

– Конечно же, о чудесных пейзажах Нарочанского края, откуда я приехала. У нас красивая архитектура, много старинных костелов. Я живу в 20 километрах от Мяделя, в агрогородке Сватки. Тут очень красивая природа. В местной школе учился мой однофамилец – белорусский поэт Евгений Иванович Скурко, больше известный в литературе как Максим Танк. В школе есть музей, посвященный знаменитому земляку.

На столах для кофепаузы – белорусское печенье и турецкие сладости, на большом экране – фотохроника Нарочанского края. Десятиклассник Артем Писарчик из Нарочи приглашает погостить в его родных краях:

– Здесь лучший отдых! Если выбирать, ехать за границу или на Нарочь, то только к нам.

Кезбан Нилвана Дарама признается, что еще не успела посетить жемчужину Мядельщины, но планирует:

– Хочу поближе познакомиться с искусством и достопримечательностями этого региона. Я много путешествую по Беларуси, бываю в деревнях и городах, встречаюсь с молодыми людьми. Но такое со мной впервые – когда белорусские юноши и девушки сами приходят на встречу и задают вопросы.


Один из них – о малой родине дипломата: что в Беларуси напоминает о Турции больше всего? Госпожа посол искренне улыбается:

– В первую очередь люди! Вы будете удивлены, но мы очень похожи по менталитету, традициям в семьях: мы также, как и вы, собираемся вместе на праздники, заботимся друг о друге. Когда я сюда приехала, первое, что меня поразило, – ваши семейные ценности: вы очень привязаны к родным. Нашим народам присущи открытость, миролюбие и гостеприимство – даже если у нас нечем поделиться, гостю стараемся отдать все лучшее. И это желание исходит от чистого сердца. В истории Беларуси немало трагических событий. В Турции – тоже. Именно поэтому наши страны так ценят мир на земле и придерживаются мирной политики.

Спрашивают школьники, скучает ли Кезбан Нилвана Дарама по своей родине? Дипломат сначала шутит: «No, I don,t!». И уже всерьез добавляет:

– Конечно, скучаю! Но я не так далеко от дома – всего один короткий перелет. Работаю с соотечественниками, и мы обязательно собираемся вместе, чтобы почтить традиции, отметить религиозные и другие праздники. Кроме того, в Беларуси я ощущаю себя почти как дома, здесь у меня появилось много друзей.

Анну из Нарочи интересует, сколько языков знает дипломат? Ведь как минимум три госпожа посол продемонстрировала еще до этого вопроса – турецкий, английский и русский:

– Я свободно говорю по-английски и по-французски, сейчас изучаю русский, хоть и довольно медленно. Как ни странно, чем больше учу русский, тем быстрее забываю французский. Надеюсь, он «вернется», когда я окажусь во франкоговорящей стране, было бы жаль его потерять. На элементарном уровне знаю немецкий, потому что жила в Вене.

Артем Писарчик

Кезбан Нилвана Дарама

Ирина Скурко

zubkova@sb.by

Фото автора и БЕЛТА.
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter