Делегация белорусских книгоиздателей и полиграфистов участвует в 26-й Пекинской международной книжной выставке

Книжный мост

В ближайшие дни белорусские книги будут представлены в Пекине, где вчера открылась одна из крупнейших книжных ярмарок в мире. 

За последние годы Пекинская международная книжная выставка стала знаковым просветительским проектом не только для Китайской Народной Республики, но и для всего мира. Подробностями делится заместитель министра информации Игорь Бузовский:

— За четыре-пять прошедших лет у нашей страны прочно развиваются связи с Китаем книжным. Этому способствовало участие наших добрых друзей в традиционной книжной выставке-ярмарке в качестве страны — почетного гостя в 2015 году. Тогда мы подписали Соглашение о сотрудничестве в области взаимного перевода и публикаций белорусских книг в Китае и китайских в Беларуси, провели белорусско-китайский писательский форум и спланировали дальнейшую работу.

— И каковы успехи?

— Во-первых, сформировалось сообщество китаистов-книжников в Беларуси, а в Китае — сообщество славистов, которым небезразлично белорусское художественное слово. Во-вторых, в Минске уже издана целая библиотека книг китайских авторов. Например, две книжные серии издательства «Мастацкая лiтаратура» — на белорусском и русском языках. Речь о книгах, посвященных развитию китайской цивилизации. Вышли тома о литературе, архитектуре, каллиграфии. Кроме того, в Беларуси получила известность серия книг «Светлые знаки: поэты Китая», в которой увидели свет уже 13 сборников переводов поэзии. И наряду с классиками Ли Бо, Ван Вэем, Ли Цинчжао, Ду Фу в этой серии изданы произведения наших современников — Ван Гочженя (кстати, тираж книг этого поэта, недавно ушедшего из жизни, на языке оригинала исчисляется миллионами экземпляров) и известного китайского слависта Ван Цзянчжао. 

— А какие проекты из области двустороннего издательского сотрудничества реализуются в КНР?

— В Беларуси выпущены — с китайской финансовой поддержкой — «китайские номера» наших журналов «Нёман», «Маладосць», «Бярозка», «Вясёлка». И здесь следует отметить добрую поддержку, продвижение таких проектов. А на китайской стороне в этом году вышел «белорусский номер» авторитетного литературного журнала «Запад». Также готовится к изданию антология белорусской современной детской литературы в переводе на китайский. Молодой переводчик Сунь Фаньци работает над книгами классика Владимира Короткевича «Дикая охота короля Стаха» и «Черный замок Ольшанский». Ведем переговоры и об издании в Китае антологии белорусской военной прозы. 

Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter