Книга уходит по-английски

Интерес читателей, откликнувшихся на материал «Свой голос в мире hi-tech» («Р» от 7.06.2005 г.), показал, что использование программ синтеза и распознавания речи в образовательных технологиях достойно отдельного разговора.
Интерес читателей, откликнувшихся на материал «Свой голос в мире hi-tech» («Р» от 7.06.2005 г.), показал, что использование программ синтеза и распознавания речи в образовательных технологиях достойно отдельного разговора. Да, налаживание голосового общения человека с техническими системами на производстве выглядит задачей номер один для науки, так как выгода такого диалога в этой сфере более очевидна, а от синтезаторов не требуется виртуозного владения языком. Но они совершенствуются и когда-нибудь настолько хорошо постигнут тонкости устной речи, что будут готовы встать рядом с учителем, а потом могут и вовсе заменить его. Ведь с интерактивной книгой, владеющей огромным массивом информации, способной понимать задаваемые вопросы и увлекательно на них отвечать, будет интересно общаться. — Но оправдано ли вторжение «электронного наставника» в учебный процесс и когда это произойдет? – с этим вопросом я обратился к заведующему кафедрой фонетики Минского государственного лингвистического университета профессору Елене Карневской – известному специалисту в области автоматического многоязычного синтеза речи. — Если таким наставником считать «Произносительный словарь английского языка», созданный специалистами нашей кафедры и минской компании «Сакрамент», то «вторжение» уже состоялось. Он существует и в бумажной версии, и в электронной, и обе они вскоре будут доступны для любого пользователя. В нашем же университете синтезированная речь (и, в частности, произносительный словарь) уже помогает в научной работе студентам, преподавателям, магистрам и аспирантам, а с нового учебного года студенты начнут пользоваться им и в самостоятельной практической работе. Тестирование показало, что с помощью программы синтеза, воспроизводящей слова во всех допустимых вариантах, они гораздо интенсивнее и лучше осваивают материал. Ведь делать это можно в любую свободную минуту, прослушивая урок даже из карманного персонального компьютера. Интенсивному обучению способствует и организация словаря по 40 тематическим разделам, среди которых есть, например, раздел, где собрано свыше 500 английских собственных имен, представляющих, как известно, значительные фонетические трудности. Особое достоинство такого словаря – его «открытость». То есть, встретив новое для себя слово, студент или школьник может расширить имеющуюся базу. Для этого нужно ввести его вместе с транскрипцией в программу, и компьютер продемонстрирует, как оно должно звучать. На нашей кафедре уже прошел семинар для преподавателей фонетики минских вузов, и все они оценили это средство как удачное технологическое достижение. Ведь в отличие от фонограммы, записанной с живого голоса, которая прилагается к некоторым солидным зарубежным словарям, синтезированный звук можно раскладывать на составляющие, манипулировать этим фонетическим «конструктором» и лучше постигать тонкости языка. — Сколько времени ушло на создание словаря? — Разработке, потребовавшей около двух лет труда, предшествовали десятилетия исследований, которые велись в Институте технической кибернетики, а ныне Объединенном институте проблем информатики НАН Беларуси. Именно там были заложены научные основы моделирования голоса. Но в полной мере синтез английской речи удалось реализовать только в последние годы благодаря разработке в компании «Сакрамент» новых программных средств. Что же касается сложности работы с самим языковым материалом, то достаточно сказать, что в английском языке есть 44 фонемы, то есть гласных и согласных звука, которые, в зависимости от окружения, произносятся более чем в тысяче вариантов. Поэтому трудность, которая в итоге была преодолена, заключалась в том, чтобы найти эталонное звучание для каждой фонетической комбинации в слове. Более того, благодаря введению в программу правил ритма и интонации, синтезатор уже научился грамотно читать фразы. А это серьезный шаг к связной речи. — Я слышал, как звучит ваш синтезатор. Это действительно почти безупречный английский язык, правда, лишь на уровне отдельных предложений. Но можно ли вообще добиться того, чтобы компьютер правильно выдерживал смысловые паузы, ставил логические ударения, выражал интонацией авторское отношение к предмету или событию? — Программа позволяет делать это уже сейчас, однако с определенной ручной корректировкой. Звучит такой подготовленный материал вполне приемлемо. При создании говорящего учебника с заданными текстами (а это может быть следующей задачей после выпуска словаря) синтез такого уровня уже можно использовать. Что и подтвердило озвучивание модельного интерактивного учебника по русскому языку, проведенное специалистами «Сакрамента». Над озвучиванием же незнакомых текстов на английском языке надо еще работать. Этим мы и занимаемся, создавая соответствующий алгоритм. — Бестактный вопрос: надо ли белорусам заниматься синтезом английского языка, если на то есть англичане? — Безусловно, надо. Ведь собственные программы позволяют без лишних затрат работать над конкретными приложениями – словарями, учебниками, тестами, демонстрационными материалами. Кстати, одним из интересных применений синтеза могли бы быть информационные материалы по истории, географии, природе, культуре Беларуси для национальных экспозиций. Коснувшись монитора, посетитель выставки может инициировать озвучивание нужных сведений и появление сопутствующего изображения. Использование синтеза позволит такую информацию обновлять через Интернет, не привлекая для этого дикторов. Обновлять можно и интерактивные учебники, не тратясь на переиздание. Стоить они, к слову, будут гораздо дешевле бумажных. — И все же как скоро они могут появиться? — Фантаст Айзек Азимов в одном из романов, написанном в середине прошлого века, прогнозировал, что в XXI веке дети понятия не будут иметь, для чего предназначен странный предмет из бумажных листов в картонном переплете. Книгой, а заодно учителем и школой они будут называть учебный материал, который находится в их компьютере. Как видим, писатель ошибся со сроком. Но, надеемся, что ненамного. — Вообще-то, век только начался, и, думаю, мы все же будем свидетелями триумфа прогноза. Что особенно приятно, весомый вклад в это великое дело, как видим, вносит и отечественная корпоративная наука. Знакомство с разработками «Сакрамента» убеждает, что не осталось серьезных научных препятствий для появления интерактивных учебников не только по языкам, но и по остальным предметам. Вопрос лишь в том, появится ли на них заказ своевременно или мы отдадим приоритет другим, а затем будем «перенимать опыт». — Надеюсь, что очевидные преимущества интерактивных учебников все же сделают их востребованными в самое ближайшее время.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter