Какой язык не требует перевода?
Юрий Островский, академик НАН, заведующий лабораторией хирургии сердца РНПЦ «Кардиология»:
— Недавно мы провели первую в нашей стране операцию на сердце гибридным способом. Во время подготовки к ней наши специалисты пообщались с американскими врачами, которые стояли у истоков этого метода. Поверьте: хотя мы и разговариваем на двух совершенно разных языках, мы говорили с ними, нашими коллегами, на одном, понятном профессионалам языке — хирургическом. Кстати то, что врачи такого уровня приезжают к нам, свидетельствует о высоком доверии к нашим специалистам.
Анастасия Петрович, музыкальный редактор «Альфа Радио»:
— Я даже за собой замечаю, что нечасто могу смотреть собеседнику в глаза. А вы? Не знаю, почему так происходит. Но согласитесь, когда вы видите взгляд человека, то без каких–либо слов становится многое понятно. И порой не надо уже ничего говорить...
Юлия Быкова, солистка группы AURA:
— Я сама изучаю английский — в современном мире хотя бы минимально нужно на нем говорить! А еще у меня старший сын ходит в школу, где изучается французский, и теперь немного и я его понимаю. Вообще–то, наверное, мы уже всей семьей начнем понимать французский и скоро на нем заговорим! Но язык, который в нашей семье понимают все уже сейчас, — это язык искусства. В самом широком смысле данного понятия! Ведь то, что трогает наши эмоции, — не требует перевода.
Алеся Мешкуть, fashion–журналист, Минск:
— В силу профессии общаться с людьми порой приходится не словами, а на языке жестов, а то и взглядов. Вообще, прежде чем заговорить с человеком, для начала я всегда мысленно говорю с его стилем — читаю его образ. Для меня это главный язык, причем не требующий перевода. Ведь подбор одежды, украшений и цвета костюма, вкус прямо зависят от образа жизни собеседника, часто от его характера и даже настроения. И то, какое платье выбирает женщина — маленькое черное или пышное красное, — уже говорит о многом! Только взглянув, я уже знаю, о чем и как можно разговаривать с ней!
Александр Коршакевич, карикатурист, журнал «Вожык»:
— Языку графики перевод не нужен! Тексты — да, надо переводить. А хорошие рисунки всем понятны! Особенно карикатуры. Даже без текста!
Юрий Царев, шоумен, телеведущий:
— Я уже сейчас понимаю и говорю на нескольких иностранных языках, а недавно решился еще и на небольшую авантюру: стараюсь постичь японский. Что касается эсперанто, думаю, это хорошая попытка человечества, однако, как мы видим, на нем говорят единицы. Впрочем, в будущем при современной глобализации вполне может появиться и универсальный язык! Хотя мне самому трудно в это поверить — все равно переводчики понадобятся. А вот где перевод не нужен — это язык любви. Точно!
Андрей Возчик, книжный дизайнер:
— Заливной язык не требует перевода! Просто ешь его и наслаждайся. Ну, или в ином случае наоборот...
bakun@sb.by