Как бы из чего не вышло

О критических публикациях

Рабочий день близился к завершению. Звонок в могилевский корпункт «СБ». На проводе сотрудница сельхозпредприятия, в котором я накануне побывала в командировке. Забыв поздороваться, собеседница с ходу огорошила просьбой. Скорее даже требованием: немедленно по электронной почте выслать ей на согласование статью, которую собираюсь опубликовать по результатам поездки. А иначе своего согласия на ее выход в печать не даст...


Удивительное дело. Да, есть практика сверки текста классического интервью. Собеседник может при общении неправильно построить фразу, перепутать цифру. Но требовать на вычитку журналистский материал?! К сожалению, есть люди, которые считают, что именно так и должен работать репортер. И возражений о том, что по закону предварительная цензура и вычитка текстов должностными лицами недопустимы, они принимать не хотят. И это стремление научить журналиста, что и как писать, кажется неистребимым. Ведь случай не единичный. И мотивируется, как правило, всегда одинаково: «Вы как напишете...»


Дебюрократизацию в стране должностные лица воспринимают по–разному. Одни быстро поняли, что время отписок и волокиты безвозвратно ушло. Другие все еще пытаются работать по–старому и при этом «не вынести сора из избы». Как бы чего не вышло. Тем более что на каждую критическую публикацию нужно своевременно реагировать. А кому хочется себя утруждать? Вот и изобретают различные «новые» технологии работы с прессой.


Еще случай из жизни. Звоню в отдел идео
логической работы одного из райисполкомов Могилевщины. Сообщаю, что на днях приеду к ним в командировку. И что слышу в ответ? «Вы, пожалуйста, маршрут измените. Мы тут составили план публикаций о нас на ближайший месяц. Статья в «СБ» в документе не значится». Немая сцена.


В другом райцентре мне, напротив, пообещали показать все без утайки. И вправду показывали. Но сопровождавший представитель местной власти не отходил ни на шаг. Вклинивался в любой разговор с жителями маленького городка. Каждый вопрос журналиста, заданный сельчанам или рабочим, первым охотно комментировал: «Ах, это пустяки, это не важно. Проблемы, как видите, не существует». В общем, никому не давал раскрыть рта. Очень «содержательные» получались беседы.


А еще многие герои публикаций почему–то убеждены, что раз статья пишется о них, значит, они и есть авторы. А фамилия журналиста под текстом чуть ли не случайность. Требуют для прочтения «собственный» материал. А если уж проберутся в творческий процесс, то так его «усовершенствуют», что проще отправить результат в корзину, чем нарваться на справедливый гнев редактора.


Разговорилась как–то об этом феномене с начальником управления идеологической работы Могилевского облисполкома Андреем Кунцевичем. Он вроде согласился: подобные примеры не делают чести государственным служащим. Но и журналистам попенял. Бывает, авторы небрежны с фактурой, путают цифры, искажают цитаты. Отсюда и настороженность собеседников.


А еще потенциальных героев статей к такому стилю сотрудничества зачастую приучают коллеги. Недавно мне поведал об этом знакомый работник районки. Оказывается, многие корреспонденты из маленьких городков по собственной инициативе, без всякого принуждения годами носят все свои материалы для предварительного прочтения представителям районной «вертикали». Те привыкли просматривать все подряд и расширяют опыт.


Признаться, ситуацией была крайне удивлена: должен же профессионал–газетчик иметь к себе уважение. Для чего в этом случае редактор газеты?


Впрочем, обдумав вопрос, пришла еще и к такому выводу. Видимо, не каждый добровольный цензор сильно загружен своими прямыми обязанностями. Иначе откуда время на дополнительную нагрузку? Ведь люди с плотным рабочим графиком, у которых на столе разрывается телефон, в приемной дожидаются посетители, с утра намечены важные встречи, ни на одну из которых нельзя опоздать, вряд ли станут усердно вникать в вопросы, не относящиеся к их компетенции.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter