Источник: Знамя юности
Знамя юности

Чебурашка уже не тот: узнали, как относится к ремейкам мультфильмов поколение, выросшее на советском оригинале

Истории с продолжением

Дядя Федор, Чебурашка, Волк и Заяц из «Ну, погоди!»… Попытки воскресить добрых персонажей старых мультфильмов, на которых выросло не одно поколение детей, случаются не впервые. Старые ленты кажутся сегодняшним маленьким зрителям скучными – никакой тебе компьютерной графики и навороченных спецэффектов. Чтобы вернуть интерес к культовым фильмам, снимают ремейки. Но так ли они удачны и что думают о них те, кто вырос на советском первоисточнике?


В новом образе

Впервые образ Чебурашки появился на страницах книги Эдуарда Успенского в 1966 году. Этот смешной персонаж с большими ушами быстро полюбился юной публике своей простотой и не­обычностью, и уже в 1969-м вышла первая серия мультипликационного фильма «Крокодил Гена». Позже на экранах можно было увидеть продолжение под названиями «Шапокляк» и «Чебурашка идет в школу». Попытки вернуть любимого героя предприняли японские мультипликаторы в 2009-м и 2013 годах. В 2023-м ожидается премьера еще одной версии истории про культового персонажа: трейлер уже доступен для просмотра в сети. В полно­метражном фильме Чебурашку назвали «белорусская ушастая овчарка», что вызвало неоднозначную реакцию аудитории.

 
Герои книг Успенского – Дядя Федор и компания – тоже пережили воскрешение на экране. Продолжить историю на основе сценария Успенского пытались в 2010-м, однако эта попытка провалилась. В 2018 году зрителям представили «Новое Простоквашино», которое переносит полюбившихся героев в привычный нам мир компьютеров и телефонов.

Второе рождение пережил и мульт­сериал «Ну, погоди!». В 2005, 2006, 2012, 2017 годах вышло несколько эпизодов с осовремененной рисовкой, но прежним сюжетом и озвучкой. Ремейк классической истории «Ну, погоди! Каникулы» появился в интернете в прошлом году. На этот раз сюжет и рисовку главных персонажей полностью изменили и подстроили под новую реальность. Такая концепция устроила маленьких зрителей, но что об этом думают те, чье детство прошло за просмотром оригинальных советских мульт­фильмов?

«Чтобы привлечь внимание, нужны новые версии»

Преподаватель из Минска Алена Маркович давно выросла из того возраста, когда принято смотреть мультики (ей 27 лет), однако она позитивно воспринимает попытки вернуть интерес к советским мультфильмам:


– Они так полюбились аудитории, потому что транслируют главные человеческие ценности, без которых сложно прожить в этом мире. Донести эти, казалось бы, простые истины проще всего с помощью мультипликации. Конечно, раньше все было по-другому, не было таких возможностей графики, к которой мы привыкли сегодня. Но чтобы привлечь к стоящим мультфильмам внимание современных детей, ленты нужно переснимать. С трудом могу представить, что какой-нибудь ребенок сейчас увлеченно смотрит советские мульт­фильмы. Они, по его мнению, тусклые и скучные. Кроме того, ремейк – это отличная возможность исправить некоторые моменты в оригинальном сюжете. Например, меня в детстве всегда удивляло: почему Дядя Федор ушел из дома в таком юном возрасте? Или почему его папа чинит семейную машину прямо в квартире? На подобные сцены можно посмотреть по-новому или попытаться объяснить их. Для меня новые персонажи остались узнаваемыми и любимыми, пусть и изменившимися.

«Сюжет и характеры – все какое-то чужое»

Однако для некоторых взрослых зрителей никакой новодел по искренности и яркости эмоций не заменит оригинальные ленты. Регент хора из Лиды Ирина Муха утверждает, что советские мультики намного лучше:

– На старых выросло не одно поколение, но их время прошло. Пора оставить их в прошлом. Лучшее, что могут сделать мультипликаторы, – не осквернять память любимых персонажей. Я не смогла досмотреть до конца серию «Нового Простоквашино». Советские версии душевнее, их всегда приятно пересматривать в любом возрасте. Новые серии таким похвастаться не могут.

 
С ней солидарна и председатель Вилейского районного объединения проф­союзов Ольга Шляпо:

– Для меня новые версии знаменитых мультфильмов смотрятся как дешевые подделки. Исключение составляет только обновленная версия про Чебурашку и Гену от японских мультипликаторов. Эти выпуски максимально соответствуют оригиналу, точно передают характер героев, сюжетную линию о дружбе и добрых человечных поступках. Все это базовые ценности, которые никогда не выйдут из моды и которым необходимо обучать каждое поколение. А вот знаменитым коту Матроскину и Волку из «Ну, погоди!», на мой взгляд, не повезло с переделкой. От советских героев в ремейках не осталось практически ничего. Сюжет, характер персонажей – все какое-то чужое. Для таких мультфильмов было бы правильнее придумать новых героев, а не портить уже существующих. Большая часть аудитории помнит именно советские версии и отказывается воспринимать новые. Это понятно, если судить по числу просмотров на YouTube и количеству дизлайков под видео с новыми сериями. Я бы сказала, что это была попытка объединить вечную классику в лице мультипликации СССР с популярными современными мультфильмами типа «Фиксики». Задумка встроить легендарных героев в наши реалии заведомо провальная. В моей памяти, как и у многих, навсегда останутся привычные советские Волк и Заяц из «Ну, погоди!», Дядя Федор из «Простоквашино» и все остальные любимые персонажи.

А что думают по этому поводу представители поколения зумеров? Студентке Владиславе Герко 20 лет, однако она признается, что хорошо знакома с советским мультипликационным наследием:

– В моем детстве не было такого большого выбора мультиков, какой есть у детей сейчас. Смотрела все подряд. Больше всего меня впечатляла история о Дяде Федоре и его друзьях. Когда вышли первые серии «Нового Просто­квашино», я обрадовалась: появилась возможность увидеть культовый мультфильм на новый лад. Но в итоге ремейк разочаровал. Советские мультики намного ближе для меня, в них понятный смысл, сюжет. В обновленных версиях нет демонстрации доброты, дружбы и всего того, что пытались донести до детей в первоначальных версиях. Некоторые серии, на мой взгляд, просто бессмысленны, иногда даже скучны. Хотя думаю, что малышне они пришлись по вкусу. Тем, кто не знаком с оригиналом, намного проще смотреть новые, более красочные версии. Но для меня советские мультики останутся лучшими.

Полина ГАРДЕВИЧ, студентка 3-го курса факультета журналистики БГУ
Полная перепечатка текста и фотографий запрещена. Частичное цитирование разрешено при наличии гиперссылки.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter