Готовы ли мы принять дар?

Продолжаем публикацию мнений о проблемах, затронутых в статье В.Липского "Писатель и читатель"

Продолжаем публикацию мнений о проблемах, затронутых в статье В.Липского "Писатель и читатель".


Думаю, заблуждаются те, кто считает, что писатели со своим художественным словом остались в прошлом, что репортеры владеют умами людей и формируют общественное мнение. Для примера хочу рассказать несколько эпизодов из недавней поездки писательской делегации с акцией "Чытаем разам!" ко мне на родину, на Миорщину, в октябре этого года.


После встречи в администрации хозяйства "Миорский" к Миколе Метлицкому подошла женщина - подписать сборник стихов поэта, который хранила в домашней библиотеке. Она же принесла показать пожелтевшие от времени вырезки из газет о его творчестве. Это ли не читательский интерес, не отклик на поэтическое слово?


А на следующий день, выступая в местной школе, по просьбе одной учительницы Микола Метлицкий читал свое - оказывается, ее любимое - стихотворение "Дарога да мамы".


Еще я видела, как во время этой же поездки слушали мои земляки выступление Владимира Липского. Он рассказывал о своем роде, о своей родне, о родителях, о родных Шелковичах, читал отрывки из книг об отце и маме - а у людей на глаза слезы наворачивались. Потому что люди все понимали правильно: писатель Липский не свою родню восхваляет. Он восхвалял каждого из них, сидящих в зале, ведь так похожи на их переживания, судьбы их родителей, семей были переживания самого писателя. Словно сами они так думали, а высказал - он.


Подобных историй - великое множество, у каждого писателя они свои. Как и у читателя - свои, глубоко личные, истории встречи с книгой. А истинную ценность книг может определить только время. Это его великая привилегия - решать, кого оставить в истории.


В начатой полемике "Писатель и читатель" очень важен разговор не только о писателях. Это разговор обо всех нас, о нашем обществе. Писатель в этой полемике - только точка отсчета. Слышим ли мы своих писателей? Вникаем ли в то, что они стремятся сказать современникам? В свое время Астрид Линдгрен одной своей сатирической сказкой "Памперипосса из Маннисмании" смогла изменить несовершенную систему налогообложения в Швеции, талантливо высмеяв ее. Но написать было полдела. Важно ведь и то, что писательницу услышали сограждане и, поддержав, добились реформы!


Слышим ли мы своих писателей?


Люди во всем мире, не только у нас, стали читать меньше. А между белорусской книгой и читателем, как это ни горько, растет еще и языковой барьер. Ведя полемику о состоянии современной белорусской литературы, невозможно обойти эту проблему. Для понимания литературных произведений, написанных на родном языке, как минимум нужно знание языка. А до чего мы дожили! Иногда на встречах с городскими детьми, прежде чем прочитать сказку в полстранички на белорусском, слова разбираем-переводим, открытия делаем - что такое "спаднiчка", "апалонiк", "патэльня" выясняем десять минут, а сказку читаем - три!


Знание родного языка нужно не только чтобы понять, а в неискаженном виде перенять код доступа к исконным ценностям нашего народа - лучшие наши книги хранят его.


Споры о том, что из себя представляет современный литературный процесс Беларуси, могут продолжаться очень долго. Но бесспорно одно: чтобы разобраться во всем самому, надо просто читать. В том числе и книги белорусских писателей. Заинтересуемся своим - незамедлительно получим сказочный эффект: как по мановению волшебной палочки возникнут перед нами и героическая история, и неповторимое национальное искусство, и самобытная национальная литература с яркими именами.


Дело только в том, готовы ли мы принять этот дар?


Ответ - за каждым из нас.


Елена МАСЛО, член Союза писателей Беларуси.


Соблюдать золотую середину


Остановлюсь на одной фразе в статье В.Липского "Писатель и читатель", по поводу "издательского фактора, который призван сблизить писателя с читателем". Звучит слишком выспренно. Учитесь у молодых: сегодня никто никому ничего не должен, новая стилистика, а как обязывает!


Да, литератор призван быть писателем, то есть от природы иметь призвание к литературному творчеству, а вот издательство, призвано ли оно? Сомневаюсь. Книжные маркетологи озабочены сугубо приземленным делом, как на вложенный рубль получить максимальную прибыль, ускоренным товарооборотом, не залежалым на складах товаром (книга все-таки товар), расходами на рекламу, спадом и подъемом рейтингов. Что издатель должен, так это чутко реагировать на спрос рынка по всем возрастным категориям, от малышовых сказок до прогнозируемых всплесков интереса домохозяек к любовным романам, иметь в своем портфеле нескончаемое количество рукописей новых бестселлеров и т.д.


Литературное поле должно и может быть разнообразно, а не представлено примитивным делением на коммерческие и некоммерческие книги или, как в недавнем прошлом, - на низкое и высокое. Если жанровые идентификации и горизонты читательского ожидания совпадают (любимые термины современных издателей), то получается нечто сродни новому мейнстриму (от англ. mainstream - "основное течение"), такая добротно сработанная, качественная художественная проза.


Мне кажется, современная белорусская литература находится как раз на этом пути, она в поиске, перестраивается на ходу. Как только читательские ожидания найдут свои подтверждения в талантливых новых книгах, начнется всплеск читательского интереса, а с ним и востребованные тиражи, долгожданные гонорары авторам. И тогда не надо будет по рецепту В.Липского "всячески помочь ему (автору) на пути к читателю".


Государство достаточно помогает, выделяя из бюджета средства на такую статью расхода, как социально значимые книги. Как потом эти книги находят своего читателя и находят ли? Эти же книги централизованно закупаются библиотеками, идет перекачка денег из одного ведомства в другое. Но библиотеки не только книгохранилища, они с таким же успехом могут превратиться и в книжные кладбища. Кто потом проследит судьбу той или иной социально значимой книги, изданной за средства государства? А вот в магазине такого не может быть в принципе, потому что рыночная система, как бы ее ни ругали, самонастраиваемая и саморегулируемая. Например, поступила в магазин новая книга очень известного, знаменитого, лауреатоносного, обласканного удачей и другими обстоятельствами автора. Время идет, месяц за месяцем, а покупатель не покупает, ему ведь не прикажешь, не заставишь, он сам выбирает. Прошел год, а книга не реализована, госиздатель за нее ничего не выручил, книготорговец только потерял на издержках. Финансы потрачены, бумага, транспортные расходы, труд типографских, издательских работников, налоги заплачены, время упущено, а с ним и выгода. Вот пусть теперь издатель, который хорошо умеет считать прибыль и убытки, задумается. Может, тот или иной автор и лауреат госпремий и других наград, а книга его не идет, не раскупается, значит, что-то тут не так. Но задумается госиздатель только в том случае, когда будет работать в одинаково равных условиях с остальными игроками. Не тиражных, не масскультных авторов надо адресно поддержать, можно публиковать небольшими тиражами для тех же библиотек, соблюдая социальную справедливость и госзаказ.


Читатель - тот самый важный игрок на книжном рынке, который может по достоинству оценить или проигнорировать книгу. Писать надо так, чтобы тебя - ЧИТАЛИ. Многие писатели жалуются - их не читают, и сразу сваливают вину на неподготовленного, ставшего вдруг чужим читателя. Не надо винить читателя, а разобраться автору с собой, что же такое произошло с его творчеством, которое стало вдруг невостребованным у современного читающего поколения. Начинать надо прежде всего с себя. Самое главное - диалог между автором и читателем. Он может состояться в том случае, когда уровень писательской культуры и уровень читательской культуры одинаково совпадут.


Надо согласиться, что современный писатель отличается от писателя недавнего прошлого по ряду характеристик. Сегодня приветствуются амбициозность, личностные пробивные качества с долей активного прагматизма, умение наладить не только творческие связи с библиотеками, но и проявить хорошие организаторские способности. Все как по И.Гончарову - немецкий рационализм Штольца побеждает созерцательность Обломова. Времена изменились, и надо подстраиваться под новые требования, иначе можно остаться на обочине современной литературы.


Другое дело, что сегодня издательства перекладывают часть нагрузки по реализации книг на автора, часто человека уже немолодого и неопытного в коммерческих делах. Тут и молодой растеряется, учась расторопности и ловкости продавца. Найди гарантированных покупателей как минимум на половину тиража будущей книги, а все свои расходы на телефон, бумагу и пр. выложи из собственного кармана, а главное - отвлеки свое драгоценное время не на творчество, а на нервные хлопоты оптовика-снабженца, притом гонорар за изданную книгу вряд ли получишь. На худой конец - натурой, т.е. теми же книгами. За свой труд "менеджеры" издательства получают зарплату, а вот труд автора остается за рамками. В классификаторе профессий нашей страны, как выяснилось, профессии писатель просто не существует, может, оттого и такое пренебрежительное отношение.


Но это все временные трудности, издержки детского возраста книгоиздательского рынка в Беларуси. Со временем все выровняется. Уже сегодня в нелегкие времена многие издательства успешно овладели непростым опытом завоевания потребительского кошелька. Но здесь главное соблюдать золотую середину, не угождать и не подыгрывать вкусу читателя, не всегда высокому, не идти на поводу масскульта, а предлагать достойные образцы литературы высокой пробы.


Ирина ШАТЫРЕНОК, литератор, Гродно.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter