О премьере спектакля "Новый роман моего мужа" в Молодежном театре

Эйфелевы шашни

«Ваня, мы с тобой в Париже нужны, как в бане — пассатижи», — почему–то вспомнилась мне сегодня с утра строчка Владимира Высоцкого из его песни «Письмо к другу, или Зарисовка о Париже». В резкой сатирической форме Высоцкий высмеял там всю суетность буржуазного мира, прельщающую и сегодня многие неокрепшие умы. Переслушайте Владимира Семеновича, мечтатели.

Или вот еще один пример из ассоциативного ряда. Герои комедии Юрия Мамина «Окно в Париж» в минуты тягостных раздумий, когда им становилось совсем невмоготу и с головой накрывал петербургский сплин, открывали заветный шкафчик и через потайное окно выходили гулять в Париж. Ну, естественно, оглядевшись, женская половина семейства начинала фарцевать, тягать шмотки тюками, вместо того чтобы посещать Лувр. Время–то было голодное.

Такое символическое «окно в Париж» сегодня есть почти в каждом нашем театре. Прорубают его вынужденно: исключительно из–за тяги к прекрасному. Круассан все ж покрасивее звучит, чем какая–нибудь булка. Когда надоедает искать черную кошку в темной комнате и заниматься прочими философскими материями, театры ударяются во французскую комедию положений. Закрывают глаза, ставят на сцене копию Эйфелевой башни и представляют себя коренными жителями Монмартра. Вам паспорт показать?

В Белорусском государственном молодежном театре прошла премьера такого комедийного спектакля «Новый роман моего мужа» в постановке режиссера Татьяны Аксенкиной по пьесе известного французского драматурга, почти однофамильца известного художника, Клода Манье «Эрмина».

Беззаботный, стремительный и легкий спектакль пополнил коллекцию комедий положений в афише «молодежки». В Москве эту пьесу ставил известный позер и бонвиван Андрей Житинкин. У него этот спектакль назывался «Результат налицо». Финт не из жиденьких: отправной точкой сюжета тут является пластическая операция известного писателя. Так что можете оценить эрудицию режиссера. Житинкин говорил, что несет зрителям «атом радости».

Не знаю, удалось ли донести этот «атом» Татьяне Аксенкиной, но зал принимал минский спектакль с воодушевлением. Редкие смешки, несмотря на страх мимических морщин, довольно быстро перешли в раскрепощенный хохот. «Новый роман моего мужа» вмещает в себя весь набор французского коммерческого хита. Есть тут и лирическая интрига, и криминальная, и шашни почти из анекдота.

Смеяться нам всем надо как можно больше. Это любой доктор скажет. И в этом терапевтическом ряду можно вспомнить постановки «Застигнутые врасплох любовью» в Молодежном. «Легкой жизни никто не обещал» в Театре–студии киноактера. «Контракт» в Республиканском театре белорусской драматургии. Живые, наполненные импровизацией вещицы. Такие спектакли дают возможность актерам подурачиться, выпустить на волю своего внутреннего ребенка. Мне, например, в «Новом романе» запомнился комический выход Ильи Черепко–Самохвалова в роли мотоциклиста–кузена. Александр Пашкевич органично изображает вальяжного друга семейства, успешного издателя, готового приударить за чужой женой.

Слышу встревоженный голос из зала: а что за человек был автор пьесы Клод Манье? Докладываю.

Известный комедиограф, серьезный человек. Знаменит он прежде всего как сценарист комедии «Оскар» с Луи де Фюнесом. Свою пьесу «Горшок с красками» профессиональный актер Манье написал во время морского путешествия для развлечения пассажиров. По возвращении в Париж она была поставлена в профессиональном театре. С тех пор пошло–поехало. Кажется, все пьесы Манье не меняли своих задач. Менялись только пароходы, пассажиры, поезда с гусями, имена персонажей.

В центре интриги у автора чаще всегда благополучная семья, на долю которой в выходной день или даже в будний выпадает некое испытание. Все для того, чтобы из этой путаницы семья вышла еще более сплоченной. Робкие голоса снобов тонут в хоре зрительского одобрения. Что французу хорошо, нам — смех. Се ля ви.

Добрый зритель в 9–м ряду.

Советская Белоруссия № 186 (24816). Вторник, 29 сентября 2015
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter