— За 30 лет в профессии многое изменилось. Как журналисту оставаться актуальным в растущем потоке информации?
— Сейчас стало больше как самих журналистов, так и проектов. И это хорошо. Важно сохранить истинную суть журналистики — говорить честно, искренне. Зрители четко должны понимать, что за людьми, вещающими с телеэкранов, — правда. Именно в государственных СМИ вы найдете тех лидеров мнений, по которым можно и нужно сверять свои внутренние часы.
Телевидение остается источником качественной проверенной информации. Еще с первых эфиров не даю себе права даже на грамматическую ошибку. Внутренний цензор был и остается самым строгим.
— Телевидение для вас стало реализовавшейся мечтой?
— Как таковой мечты стать телеведущей не было, но интерес появился еще в раннем детстве. Маленькой девочкой ловила каждое слово дикторов с экрана, восхищаясь их умению говорить и держаться в кадре. Да и ручка от скакалки иногда становилась в моих руках «микрофоном». На первые пробы попала в 1990 году, находясь в декретном отпуске. Тогда выбрали другую девушку, но я не расстроилась. Спустя четыре года и она стала мамой, а я успешно прошла кастинг.
— Педагогический опыт помог освоиться в новом качестве?
— Для регионального телевидения важным условием было владение белорусским языком. Я на тот момент успела поработать в дошкольном учреждении и школе, и люди хвалили мое произношение. Да и сама работа педагогом стала отличной базой. Детская аудитория реагирует на искренность, увлечь ее не так просто. В начале 1990‑х дикторы читали с листа, а я перед каждым эфиром старалась выучить текст наизусть, чтобы свободно управлять эмоциями. Ну а с течением времени профессия диктора себя изжила. Так я и стала редактором, который уже не просто озвучивает информацию, но и участвует в ее написании.
— Тяжело принимать новую реальность, когда в интернете любой может завести канал и с видом эксперта говорить о чем угодно, не особенно заботясь о фактической достоверности?
— Поначалу это вызывало настоящую оторопь. Почему эти люди решили, что имеют право доносить что‑то до широкой аудитории, путаясь в терминах, подменяя смыслы? Постепенно приняла тот факт, что многим просто хочется высказаться. Ничего не имею против. Но, пожалуйста, делайте это грамотно, уважая принципы журналистики, без поверхностного подхода в угоду скорости создания очередного ролика.
— Работа оставляет след в душе?
— Безусловно. Отдельно хочу отметить проект «Я ищу маму», где мы помогали детям, оставшимся без попечения родителей, найти новые семьи. У 20 историй — счастливый финал. Приемные мамы и папы не раз говорили, что шансы на усыновление для мальчишек 10 — 11 лет крайне небольшие. У нас получалось. Программа была удостоена «Телевершины» как лучший региональный проект в 2008 году.
А в конце 2021‑го мы дали старт очередному циклу программ «Я ищу маму», но уже с разными авторами и ведущими.
— Как появилась идея проекта, посвященного белорусскому языку?
— В 2007 году от руководства телерадиокомпании «Гомель» поступило предложение о создании рубрики в духе «знают ли белорусы свой язык?». Начинали с образовательных пятиминуток, которые позже стали выходить и на телеканале «Беларусь 3». Со временем родилась идея похожего проекта, но уже игрового формата. Так и появились телевикторины. Сначала «Вучымся размаўляць па‑беларуску», потом «Размаўляем па‑беларуску» и программа «Сваiмi словамi». А полтора года назад предложили телеаудитории новую игру — «Веды ў кубе». Белорусский язык считается вторым по мелодичности в Европе после итальянского. Но я уверена, что если говорить на нем правильно и красиво, то можно претендовать на первое место.
— Участники программ часто удивляют?
— Постоянно. За эти годы у нас в студии побывали нотариусы, прокуроры, машиностроители, налоговые инспекторы, хлеборобы, известные музыкальные коллективы. Есть даже свои многолетние поклонники, которые уже несколько раз собирали команды коллег, земляков, одноклассников. Да и как можно не восхищаться, когда цыганский ансамбль демонстрирует прекрасное владение белорусским языком, а директор автоцентра получает похвалу от выдающихся педагогов.
— Вы ведь не сразу появились в кадре проектов о белорусском языке?
— Поначалу была редактором, а первые выпуски пятиминутки вел языковед Святослав Крупенько. Он и сейчас в нашей команде, но уже как эксперт, автор и беспристрастный судья. Для каждого выпуска нужно обработать огромный пласт информации, а потому к команде со временем подключился и декан факультета истории и межкультурных коммуникаций ГГУ имени Франциска Скорины Станислав Черепко. Каждая новая игра становится результатом серьезной исследовательской работы.
— По вашим телевикторинам диссертации можно писать…
— И пишут! Мне уже не раз говорили, что наши проекты часто упоминаются как минимум в курсовых работах факультета журналистики. Но я не устаю повторять, что все еще учусь вместе с нашими участниками.— А какая Елена Троценко за кадром?
— Я очень активный человек. Люблю поездки по другим городам, турслеты, музыку и даже танцы. Еще одна отдушина — работа на земле. Она дает энергию и результат. Могу не только удивить заковыристым фразеологизмом в эфире, но и вырастить вкусный сочный помидор на собственной грядке. Есть в этом своя гармония.
boyarchuk@sb.by