Чешская республика официально стала Чехией

Чехия, которой не было

Если до сих пор вам казалось, что Чешская Республика и Чехия — одно и то же, вы ошибались. Немного, но ошибались. Официального сокращенного названия у Чешской Республики не было, и называть ее одним привычным нам словом можно было только неофициально. Но скоро называть страну Чехией (в английском варианте Czechia, в немецком — Tschechien, во французском — Tchequie) можно будет на законных основаниях.


Самым сложным было договориться внутри страны. Потому что исторически Чехия (Богемия) — только часть территории, на которой сегодня расположена Чешская Республика. В ее составе есть и другие исторические области — Моравия и Силезия, которым не нравится, что всю страну будут называть именем только одного региона. А потому спорили долго. Специалисты говорят, что слово «Чехия» — неологизм: на латыни оно впервые встречается в позднем для европейской истории 1634 году. На английском и того позже — в 1861–м. Зато нынешний президент Чешской Республики Милош Земан, выступая на английском языке, использует название достаточно активно. Находясь в 2013 году с визитом в Израиле, он объяснял своему коллеге Шимону Пересу: «Я использую название «Чехия», потому что оно звучит лучше и короче, чем холодная «Чешская Республика».

Другой весомый аргумент против — сходство звучания Чехии и Чечни: Czechia и Chechnya. Члены Гражданской инициативы Czechia (она была основана в 1997 году именно с целью поддержки сокращенного названия страны) на это отвечают просто: если кто–то не знает географию, это не значит, что мы должны идти у них на поводу. Хотя есть аргумент и посерьезнее: Чечня не является независимым государством и членом ООН. Тем не менее министр регионального развития Карла Шлехтова уже выразила несогласие с «Чехией»: «Я не хочу, чтобы люди путали мою страну с Чечней».


Споры насчет «Чехии» как сокращенного названия страны ведутся аж с 1993 года. «Как только мы договоримся об этом внутри государства, мы отправим наше требование в ООН, чтобы в соответствующую базу данных было внесено изменение. Тогда единственным верным сокращенным переводом станет слово Czechia», — разъяснял ситуацию министр иностранных дел Чешской Республики Любомир Заоралек накануне встречи высшего руководства страны, которая прошла 14 апреля в Праге. Заявка отправлена.

Дело в том, что для базы данных ООН каждое государство, наряду со своим официальным названием, может предложить сокращенный географический вариант (Российская Федерация — Россия, ФРГ — Германия, Французская Республика — Франция). До сих пор в базе данных было указано единственное название — «Чешская Республика», а вот более практичной «Чехии» не было. А потому, например, на майках хоккеистов (а все, что связано с хоккеем, в Чешской Республике рассматривается крайне серьезно) писали Czech, что в переводе с английского означает «Чешская» и не может считаться названием страны.

«Я предполагаю, что затем соответствующим образом будут исправлены таблички на конференциях, а также нашивки на спортивных костюмах наших спортсменов, потому что, как правило, на одежду спортсменов не помещают полное название государства», — рассказывает министр иностранных дел Чехии. И правильно: скоро ведь Олимпиада, время шить костюмы.

sbchina@mail.ru

Советская Белоруссия № 71 (24953). Суббота, 16 апреля 2016
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter