БУКВАльная перемена

Что в имени моем?

«Мой дед Илькевич Михаил Ануфриевич купил 10 гектаров леса на севере Вилейщины, частично его выкорчевал и на этом месте построил со своими сыновьями 5 хаток с хозпостройками. Так появилась маленькая деревушка Дашковка. Выросла она до 8 домов, и у всех жителей фамилия Илькевич. Объясните, что она означает.

Ирина Петровна Илькевич (Федорчук), Минск».


Отвечает ведущая рубрики, доктор филологических наук, профессор Валентина ЛЕМТЮГОВА:


— Илькевич — потомок Олки по мужской линии. Илка (Илька) — разговорный вариант крестильного имени Иларион (в переводе с греческого «веселый») или редкого крестильного имени Иларий (в переводе с греческого также «веселый»).


«Что можно сказать о нашей, как мне кажется, редкой фамилии Иссар?

Михаил Иссар, Березинский район».


— Исар — вариант редкого древнего имени Исавр. Предполагается, что это греческое имя, которое обозначает «прекрасный силой; красивый». Фамилия по–русски и по–белорусски должна писаться с одной буквой «с».


«У моей семьи фамилия Пытлевы. Хотелось бы знать, откуда она происходит.

Марина Пытлева, Гомель».


— Фамилия Пытлев связана с популярным у белорусов изготовлением пытлеваной (очень мелкого помола) муки и растительного масла. Пытлевание производилось в специальной вальцовочной мельнице, которая называлась пыталь (от польского слова «пытель» — «густое сито»). У кого–то из ваших дальних родичей был такой пыталь, из–за чего и он сам получил прозвание Пыталь, которое закрепилось в фамилии потомков (Пытлев — сын или иной потомок Пытля). От этой основы есть также фамилии Пытэль и Пыталев.


«Моя фамилия Шульпин. Родители из Горьковской и Владимирской областей. Очень хочется узнать ее происхождение.

А.А.Шульпин, Лида».


— Шульпин — сын или иной потомок человека по прозванию Шульпа. Шульпа, шульпак — украинские диалектные названия ястреба, т.е. человек, в чем–то схожий с ястребом. Возможно, эти названия есть и в белорусских диалектах, но не зафиксированы словарями.


«Объясните, пожалуйста, происхождение фамилии моих предков Карупата из деревни Мокровичи Белыничского района.

Тамара Крюкова, Минск».


— Карупата, курапата — региональные названия лесной птицы, которая в литературном языке называется куропатка. Все три варианта (литературный и местные) нашли отражение в иных белорусских фамилиях Курапатка, Курапата, Карупата, Курупата.


«Давно хочу узнать происхождение своей фамилии Ридецкая. Моя прабабушка носила такую же и была родом из деревни Вересница Житковичского района.

Светлана Ридецкая, Минск».


— В Житковичском районе есть деревня под названием Рыдча, которое и послужило основой для фамилии Рыдецкая (Ридецкая). В свою очередь, название деревни произошло от польского слова «рыдз» — «гриб рыжик». Но не в прямом смысле, а в переносном: Рыдь — «человек, отличающийся хорошим здоровьем». В народе говорят: «Крепкий, как рыжик».


«Помогите разыскать корни фамилии Крытыша.

Эля Крытыша, по электронной почте».


— Фамилия Крытыша происходит от польского личного наименования Крутыша — «коротыш», основой для которого послужило польское прилагательное «круткий» — «короткий». В белорусском варианте произошла замена «у» на «ы». Видимо, кто–то невнятно произнес фамилию или того, кто впервые делал запись, подвел слух.


«Хочу узнать о происхождении фамилии Шималов. Мой отец родом из Мстиславского района Могилевской области.

Татьяна Шималова, Слуцк».


— В основе фамилии Шималов личное имя Шимал — разговорный вариант церковного имени Симон (через Шимон), заимствованного из древнееврейского языка в значении «(бог) слышащий». От основы имени Шим= известны и некоторые другие разговорные варианты: Шимо, Шимон, Шимей, Шимак, Шиман, Шимка. От них образованы фамилии Шимак, Шиманский, Шимук, Шимейко, Шимко и другие.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter