Бабушкин наряд. Ирина Копчинская создала коллекцию народных костюмов по образцам из этнографических музеев

Уже более десяти лет в России известен белорусский фольклорный ансамбль “Кiрмаш”. Его руководитель Ирина Копчинская, член совета национально-культурной автономии “Белорусы Москвы”, не только занимается музыкой, но и создает своими руками белорусские народные костюмы – по аутентичным образцам прошлых веков, хранящимся в музеях Беларуси и России.

– Ирина Германовна, как возник ваш интерес к белорусской музыке?
– Исторически сложилось так, что целое поколение людей в России воспринимали белорусскую песню, ассоциируя ее исключительно с творчеством государственного белорусского ансамбля “Песняры”. Но этнографическое наследие белорусов чрезвычайно велико, и творчество известного ансамбля не охватывает все многообразие нашего национального песенного богатства. Знаменательным для меня стало знакомство с фольклорной группой “Литвины” и ее художественным руководителем Владимиром Берберовым, которые приехали в Москву в конце 1994 года. Для меня стало открытием совершенно иное представление об исконной белорусской песне. И это определило мой собственный интерес. Захотелось самой исполнять эти песни. Я начала искать единомышленников, людей, которые могли поделиться необходимыми знаниями о белорусской народной песне.
Мои корни – в Западной Белоруссии, на Гродненщине. Поэтому во многом мне помогали мои детские воспоминания о белорусской культуре, с которой я знакомилась, когда меня часто возили на землю предков.
– Как возник ваш ансамбль?
– Ансамбль “Кiрмаш” существует с 1997 года. Состав формировался на протяжении 5–7 лет. И по сей день мы открыты для всех новых участников, которые хотят внести свою посильную лепту в дело сохранения народной культуры Беларуси. Все участники либо родились в Москве, либо давно приехали сюда, но при этом не утратили духовной связи с родной землей. Вначале это был круг поклонников ансамбля “Песняры”, а также участники русского ансамбля “Терлецкая дубрава”, которых интересовали белорусские песни. Собирались в домашних условиях, разучивали песни. Вскоре мы поняли, что хотим нести наше искусство людям. Но для сценических выступлений требовалась и материальная, и техническая поддержка.
Параллельно я стала посещать семинары по белорусскому языку в МГУ. И занялась вокалом: начала петь в Украинской хоровой капелле в Москве. Надо было постичь тайны хорового пения. Украинская песня наряду с белорусской звучала в домах моих родных, живших на Украине. А песни белорусско-украинского пограничья и вовсе жили в душе. Поэтому я и пришла в Украинскую хоровую капеллу и на протяжении многих лет была ее участником.
В 1997 году наш маленький ансамбль выступил в Доме дружбы на одной сцене с коллективами из разных стран мира на концерте в честь юбилея Москвы. На этом сценическая деятельность могла и закончиться: не было хормейстера, не было сценической одежды, участникам было трудно учить белорусские тексты. Но организаторы Украинского музыкального салона в Москве стали приглашать нас выступать. А вскоре пришла помощь от сотрудников Российского музыкального общества. Тем временем к нам приходили новые солисты с музыкальным образованием, в том числе солистки из ансамбля завода ЗИЛ. Каждое выступление готовили старательно и откликались на все предложения. 2000 год принес первые награды за наши труды. Сегодня ансамбль “Кірмаш” – участник и дипломант многочисленных фестивалей, таких как “Москва – город мира”, “Созвездие дружбы”, “Московский хоровод”, “Хоровод дружбы”. Мы выступали на II Всероссийском фестивале-конкурсе хоров им. Кошица.
Состав ансамбля на сегодняшний день – восемь человек. Все с музыкальным образованием. От первоначального состава осталось четверо. Все солисты – с белорусскими корнями. И все они – работники образования.
– Как разрабатывался репертуар?
– Прежде всего возник вопрос: какие песни исполнять? К каким источникам обратиться? Первым и наиболее надежным источником я посчитала непосредственный контакт с людьми, которые, приехав жить в Москву, сохранили память о музыкальной культуре Беларуси. Знаменательной для меня стала встреча с Алесей Адамовной Бабареко, дочерью известного писателя Адама Бабареко, которая приехала в Москву в середине 1960-х годов. По детской памяти она напела мне песни из репертуара своей матери, которая покинула Беларусь в 30-е годы из-за репрессий по отношению к Адаму Бабареко. Как позднее оказалось при работе с текстами этнографических сборников, белорусскими по происхождению оказалось только семь песен. Мои размышления о том, как меняется понятие родной песни в связи с переселением людей на новые места проживания, позволили мне определиться с выбором, ориентируясь на записи белорусских этнографов. Одновременно происходило и мое осознание собственной принадлежности к национальным корням. С самого рождения в Москве меня окружала русскоязычная среда. Но всегда интересовало, откуда взялась моя фамилия (я урожденная Губаревич), где мои корни. Хотелось все узнать. И таким образом душа и сердце предопределили мою страсть к белорусской музыке. Белорусская песенная культура – это невообразимое многообразие. У меня было страстное желание постичь его.
– Я слышала, у вас богатейшее собрание белорусских национальных костюмов. Откуда они?
– Параллельно с музыкой я начала заниматься изучением белорусского национального костюма и изготовлением костюмов для солистов ансамбля. Те костюмы, которые вы можете видеть на наших выступлениях, – это копии “строев”, представленных в этнографических музеях Беларуси и России. Сотрудник Института искусствоведения, этнографии и фольклора НАН Беларуси Мария Николаевна Винникова и заслуженный работник культуры РФ Наталья Гаевская стали моими консультантами. Под их руководством шла моя работа над костюмами. Поиск соответствующей фактуры, цвета занимает порой годы.
Ориентиром для меня стал период конца XIX – начала ХХ века. Тогда уже была достаточно развита фотография – главный источник в реконструкторской работе. К тому же в этот период еще не ощущалось сильного влияния на белорусскую культуру соседних Украины и России. Отправной точкой в работе для меня послужила фотография 1887 года, на которой запечатлена моя прабабушка в национальном костюме. Мне захотелось возродить бабушкин наряд.
– Какие основные трудности сегодня испытывают народные коллективы?
 – Одна из проблем – неподготовленность аудитории к восприятию нашей старинной культуры, в особенности подрастающего поколения. Современные дети гораздо охотнее тянутся к иностранной культуре, нежели к своей родной. Выход только один – необходимы государственные программы, которые сохранят для будущего богатейшие национальные культуры России и Беларуси.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter