Альбомы и ангелы

Книжный навигатор
Мама, мацi, матуля... Вершы. Мiнск, Мастацкая лiтаратура, 2006.

Эту книгу можно просто смотреть. Можно читать - наверное, с равным удовольствием... Чрезвычайно удачный синтез фотоальбома и поэтического сборника. Тема понятна из названия, и перед авторами проекта задача стояла нелегкая: избежать стереотипов и пафоса во имя искусства. Похоже, это удалось: работы известных фотохудожников Беларуси - от Вадима Качана и Анатолия Клещука до Михася Романюка и Владимира Сутягина, стихи поэтов - от Максима Танка и Аркадия Кулешова до Алеся Письменкова и Алеся Рязанова - создают особое словесно-визуальное пространство: стильно, трогательно, душевно... "Што генiям малiцца, бог ты мой! / Малюся толькi мацеры сваёй", - строки Леонида Голубовича, пожалуй, отражают общий настрой книги. Не знаю, насколько будут ее раскупать приватным образом, - издание явно не дешевое, хотя в качестве подарка - очень даже... По-моему, даже просто полистав страницы, равнодушным не останешься.

Этгар Керэт. Кiроўца аўтобуса, якi хацеў стаць богам. Мiнск, Выдавец I.П.Логвiнаў, 2007.

На недавней презентации этой книги в Национальной библиотеке переводчик Павел Костюкевич назвал Этгара Керета "белым клоуном литературы".

Что ж, для этого современного израильского писателя подбирать эпитеты - одно удовольствие: "литературный крон-принц", "израильский Даниил Хармс" - изощряются критики... Его лаконичные рассказы иногда трогательны, иногда саркастичны, как Диоген, искавший днем с фонарем человека, но всегда ироничны. Расчетливый папаша дарит сыну свинью-копилку... Но сын полюбил смешного поросенка и вместо того, чтобы разбить, со всеми сбережениями "выпускает на свободу" - в поле. Другой мальчик, "забракованный" учителями и психологами и "сосланный" в сварщики, строит странную конструкцию из труб, позволяющую попасть в рай - место, предназначенное для тех, кто не прижился в реальном мире. Кстати, тема эскапизма, ухода от жестокой абсурдной действительности, Керетом нежно любима. Герой если не топит себя в ванне, то хотя бы сталкивает с балкона своего ангела-хранителя... Который, оказывается, и летать не умел, да и ангелом не был - а так, "хлус крылаты".

Книга Керета - это первый перевод современной израильской прозы с иврита на белорусский язык. Кстати, предисловие переводчика Павла Костюкевича - примечательный остроумно-ностальгический рассказ, демонстрирующий виртуозное владение словом и в двух страничках уместивший и историю перевода, и биографию автора, и - представьте себе! - менталитет и Беларуси, и Израиля... Отметим еще, что отец Этгара Керета родом из Барановичей. Поэтому первая ласточка современной израильской прозы летела сюда не по случайному курсу.

Издания для обзора предоставлены книжным магазином "Академическая книга", Минск, пр-т Независимости, 72.
Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter