Ад «лялькі» да «цукеркі»

Жнивье по-белорусски будет ржышча, а лесопилка — тартак

Надышоў чарговы момант даведацца, як гучаць тыя ці іншыя словы ў перакладзе на беларускую мову. Пачнём пакрысе:

кукла — лялька

шляпа — капялюш

сковорода — патэльня

приданое — пасаг

цель — мэта

таможня — мытня

загляденье — любата

сеновал — адрына

тряпка — ануча

резонно — слушна

жажда — смага

мерзость — гідота

опротивевший — ачамярэлы

вертеп — батлейка

бедняга — небарака

внучата, племянники — небажаты

Весы (астр.) — Шалі

шарф, кашне — шалік

особенно — адмыслова

скромный — сціплы

василек — валошка

нести чушь, трепаться — плявузгаць

привлекательный — вабны

сплетник — пляткар

гнездо аиста — буслянка

ружье — стрэльба

жнивье — ржышча

укоризна — дакор

лжец — хлус

котомка — хатуль

работа сообща — талака

простор, ширь — абсяг

лесопильный завод — тартак

эхо, отзвук — пошчак

конфета — цукерка.

Мабыць, на сёння і досыць.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter
Загрузка...