А ў сэрцы — першая любоў

Хряк в переводе на белорусский — кныр, а тошнота — млосць

Сёння зноўку дакранёмся да творчасці выдатнага рускага паэта Аляксандра Блока. Найперш прачытаем гэты верш на мове арыгінала:

Я — Гамлет. Холодеет кровь,

Когда плетет коварство сети,

И в сердце — первая любовь

Жива — к единственной на свете.

Тебя, Офелию мою,

Увел далёко жизни холод,

И гибну, принц, в родном краю,

Клинком отравленным заколот.

А вось гэты твор у перакладзе на беларускую мову, які зрабіў паэт Мікола Федзюковіч:

Я — Гамлет. Халадзее кроў,

Пляце каварства павуціну...

А ў сэрцы — першая любоў

Да неспазнанай, да адзінай!

Мая Афелія, цябе

Ахутаў змрок чужой краіны.

З атрутнай ранаю цяпер

Твой прынц у родным краі гіне.

А цяпер некалькі слоў звычайных перакладаў:

качели — арэлі

доченька — дачушка

заупрямиться — занаравіцца

зуд — сверб

внимание — увага

очередь — чарга

записать — занатаваць

чрезмерно — занадта

хряк — кныр

тошнота — млосць

Ну і даволі на сёння. У наступны раз, спадзяюся, зноў нешта цікавае пашукаем.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter