11 livres de Skorina

En Allemagne on a trouvй des йditions du premier imprimeur. Bon prйtexte de parler du Bйlarus
А la fin d’octobre Norbert Randoou, le consultant du centre linguistique auprиs du Ministиre de l’Intйrieur de l’Allemagne, a visitй Minsk ayant une mission extraordinaire: il a prйsentй la Bible de Fransisk Skorina retrouvй dans une petite ville allemande Gцrlitz situйe а la frontiиre avec la Pologne.
D’ailleurs Monsieur Randoou a apportй que les copies des quelques premiиres pages du premier livre biйlorusse. L’original se trouve а Gцrlitz dans la Bibliothиque de l’association scientifique de Hautluzhits.

— Quelques Saintes Йcritures de cette bibliothиque ont йtй prйsentйes pendant la confйrence thйologique qui a eu lieu а Gцrlitz au mois de novembre 2003, — raconte Monsieur Randoou. — Parmi elles il y avait un livre avec un titre en langue slave. Personne n’a fait atttention а ce livre comme ici а Gцrlitz on parle aussi slave (ce sont les terres serbes luzhits), mais il йtait йcrit en alphabet cyrillique et pas en alphabet latin. Le Pasteur Peter Lioberse s’est intйressй а cette dйcouverte. Quand je l’ai appris j’йtais vraiment trиs йtonnй. Jusqu’а prйsent nous avons pensй qu’il existait que 258 exemplaires d’йditions de Skorina dans le monde et d’ailleurs aucune en Allemagne.

Pendant deux ans Norbert Randoou a йtudie la Bible Biйlorusse. Il est arrivй а suivre son destin pratiquement а partir du moment de sa parution. La Bible sur 1316 pages (658 feuilles) a paru а Prague entre 1517–1519. L’йdition est devenue la propriйtй de Gцrlitz en 1527.

Pendant deux ans Norbert Randoou a йtudie la Bible Biйlorusse. Il est arrivй а suivre son destin pratiquement а partir du moment de sa parution.

La Bible sur 1316 pages (658 feuilles) a paru а Prague entre 1517–1519. L’йdition est devenue la propriйtй de Gцrlitz en 1527.
Selon la version des savants Skorina est nй а Polotsk dans une famille orthodoxe. Pourtant а la fin du XV siиcle les moines catholiques de l’Ordre de Saint Frantsisk sont venus а Polotsk et la famille de Skorina a changй de rйligion; voilа d’oщ vient le nom “occidental” de Skorina.

Quand les premiиres йditions sont parues а Prague Skorina devait les vendre. C’est pour cette raison qu’il a visitй plusieures villes en Pologne et Allemagne, il cherchait partout des partisans des mкmes idйes. Contre toute attente il a trouvй “des collegues” dans un milieu protestant. On ne sait pas exactement si Skorina s’est convertit au luthйranisme aprиs sa connaissance avec Luther. Cependant en 1520 йtant а Breslau (aujourd’hui — Wrotslau) Skorina fait la connaisance du pasteur Jeaness Gess, compagnon de Luther, et lui offre sa Bible. Зa, c’est fort probable. Il y a une autre version du comment l’йdition s’est retrouvйe chez Gess. Gess pouvait la recevoir de la part des aristocrates de Breslau portant le nom de famille Bank, il faut croire que Skorina avait le “business” avec lui. А Gцrlitz le livre se trouvait d’abord dans un gymnase local et aprиs dans une bibliothиque.

Est-ce que les Allemands l’ont lu? Selon toute probabilitйe, oui. Qu’est-ce qui pouvait les interйssait dans une version biйlorusse de la Sainte Ecriture? Scorina йtait courageux. Il s’est permis d’interprйter la Bible en langue simple, il ne s’est pas gкnй pour placer son nom et son portrait. Ca pouvait impressionner tous les europйens cultivйs.

Pour la majoritй des allemands la personnalitй de Skorina restait mysterieuse ou plutфt inconnue. Il y a trois cent ans quand on a lu le livre pour la premiиre fois, on a pris la Bible pour un livre “moscois” et on a confondu la ville biйlorusse Polotsk avec une ville polonaise Plotsk qui se trouve pas loin de Warsovie.

Pourtant mкme au 20-iиme siиcle il y avait des cas curieux:
— Quand j’йtais йtudiant, j’йtais sur que Fransisk Skorina йtait allemand! — dit Jeaness Shtlots coprйsident de la sociйtй “Rencontres allemano-biйlorusses” qui est venu avec Monsieur Randoou.

A propos, dans la Bibiliothиque Nationale du Bйlarus il n’y a que 11 livres de Skorina ou leurs fragments. La relivre de la Bible de Skorina trouvй а Gцrlitz contient le mкme nombre de livres. Ce nombre a fait sensation parce que jusqu’а prйsent on croyait n’avoir dйcouvert qu’un seul livre а Gцrlitz. Jeaness Shtlots a promis de faire tout son possible pour que Minsk ait la copie йlйctronique de l’йdition de Gцrlitz.

En mкme temps selon les paroles du cйlиbre savant Adam Maldis, а Polotsk, ville natale de Skorina,il n’y a aucun exemplaire des йditions du grand civilisateur. On attendra de nouvelles trouvailles. Il faut croire qu’il y en aura.

Viktar Korbut

Information

Tiliman Shmitt-Noyerbourg, le premier secrйtaire de l’Ambassade d’Allemagne au Bйlarus:

“ Nous sommes intйressйs pour que le Bйlarus soit connu en Allemagne. Cette trouvaille en Allemagne est devenue un bon prйtexte de parler de votre pays. Dans un temps proche on essayera d’organiser l’exposition et d’apporter la Bible “de Gцrlitz” au Bйlarus. On m’a demandй de transmettre l’йdition du civilisateur biйlorusse au Bйlarus. Je peux juste dire que
la Bible de Skorina n’appartient ni а l‘Allemagne ni au Bйlarus. C’est la propriйtй de Gцrlitz ”


Gцrlitz, ville en Allemagne, terre Saxonne. En 2010 Gцrlitz prйtend кtre la capitale culturelle de l’Europe. Gйographiquement elle ressemble а Narva (ville en Estonie): situйe sur la riviиre Nais qui sйpare Gцrlitz d’une ville polonaise Egozhelts de la mкme faзon comme Narova sйpare Narva de la ville russe Ivangorod. Rйcemment on a reconstruit le pont qui joint Gцrlitz et Egozhelts, sйparйs aprиs 1945 annйe.
Версия для печати
Заполните форму или Авторизуйтесь
 
*
 
 
 
*
 
Написать сообщение …Загрузить файлы?