ЮНЕСКО признало белорусскую рукопись XVI века мировым достоянием

Рукописи под охраной

Знаменитую легенду о Тристане и Изольде, поисках волшебной чаши Грааля до сих пор любят воплощать на экране и сцене. А белорусы были знакомы с ней еще в XVI веке. Тогда возник ее перевод на белорусский язык. Эта рукопись сохранилась до сего дня. Накануне ЮНЕСКО включило бесценный манускрипт в список «Память мира» (Memory of the World) — программу по защите всемирного документального наследия.

Накануне ЮНЕСКО включило бесценный манускрипт в список «Память мира» (Memory of the World) — программу по защите всемирного документального наследия


Попала белорусская рукопись под защиту ЮНЕСКО вместе с другими произведениями, созданными на наших землях в XVI — XVII веках: преданиями о царе Гвидоне, короле Атилле, «Хроникой Великого княжества Литовского и Жемойтского». Все они переплетены в одну книгу, которая хранится в библиотеке имени Рачиньских в Познани и насчитывает 344 страницы.


В заграничное собрание наш манускрипт попал в XIX веке из библиотеки Несвижского замка — через несколько рук. Уже тогда ученые обратили на него внимание. Это единственный сохранившийся прозаический перевод западноевропейской легенды о Тристане на славянский язык.


В «Памяти мира», таким образом, белорусская культура представлена теперь дважды. Ранее в список ЮНЕСКО были включены архивы Радзивиллов, разбросанные по миру (Беларусь, Литва, Польша, Россия, Украина, Финляндия), с библиотекой Несвижского замка.

vk@sb.by


Советская Белоруссия №206 (24587). Вторник, 28 октября 2014.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter